NBA 板


LINE

看板 NBA  RSS
http://tinyurl.com/k7sny7p LeBron James' fourth quarter eruption fueled by conversation with Kyrie Irving 在跟厄文講過話後姆斯第四節大爆發 During the first timeout of the fourth quarter, with the Cleveland Cavaliers trailing by one against the Utah Jazz, Kyrie Irving flashed a disheartened look in LeBron James' direction. Then the star point guard delivered some bad news, telling James he was done for the night because of tightness in his left knee. 在第四節第一次暫停,厄文心碎的看著姆斯,告訴姆斯他今晚再也上不了場了,因為他 的左膝很緊 "I went to Bron and said 'you got this? He said 'yeah' and for precautionary reasons just left the game," Irving said. 厄文:我跑向姆斯說,你要了嗎? 他說:要。然後我就離場了 That put the burden on James. 重擔放到了姆斯身上 "I just play the game how it's supposed to be played," James said. "I had to step up the scoring load a little bit, be a little more aggressive and I was able to do that." 姆斯說:我只是去打本來就該這樣打的籃球。我必須要挺身多得一些分。 After telling Irving, "I got it," James backed up his words. In the final 8:30 coming out of that stoppage, James scored or assisted on 14 of the Cavs' 17 points. He also dished the assist that set up J.R. Smith's dagger triple to put Cleveland ahead by six with 1:10 remaining. 跟厄文說我要了之後,姆斯實現了他的承諾。在暫停後8分半,姆斯得分或助攻了 騎士17分中的14分。 "It definitely did," Smith said when asked if that made 3-pointer felt good. "Playing significant minutes coming down the stretch of a game that was -- we like to say must win because every game from here on out is a must-win game for us. We've got to put ourselves in the best situation, but getting back to that feel it felt really good." James finished with 33 points on 13-of-20 from the field to go with 10 rebounds and six assists. 姆斯33分,20投13中,10籃板、6助攻 In the fourth quarter, playing the entire period, James tallied 17 of the team's 24 on an efficient 7-of-10 from the field, as he repeatedly plowed through and sped past helpless defenders. 姆斯打滿了第四節,得到了騎士24分中的17分,10投7中。 姆斯第四節的得分比爵士的16分還多 --
QR Code



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 166.173.186.188
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NBA/M.1489731130.A.AEA.html
1F:推 enpunto : 你要了嗎 甲甲的 03/17 14:13
2F:推 wayneyapk : 酸酸整天在那邊酸 結果真的證明LBJ就只是要不要而已 03/17 14:13
3F:噓 opcku456 : 這什麼爛翻譯 你要了嗎 03/17 14:13
4F:噓 AlanHBK : 要什麼要…無言 03/17 14:13
5F:→ leophior : 我跑向姆斯說,你要了嗎? 他說:要 什麼翻譯阿 03/17 14:13
6F:推 e49523 : 你要了嗎? 03/17 14:13
7F:推 Aggro : 對話聽起來怎……… 03/17 14:13
8F:→ ppo7741 : 要或不要而已la~~~ 03/17 14:13
9F:推 cksxxb123 : 好啦幫你 推甲 03/17 14:14
10F:→ loserloser : 這翻譯還真是有夠白話 03/17 14:14
11F:推 fbixx500 : 要或不要 姆斯說要 03/17 14:14
12F:→ benrun : 第三段在翻啥... 03/17 14:14
13F:噓 xxxx5566 : 希望KI沒事!!!!!!!!!!!!!!!! 03/17 14:14
14F:噓 steve1012 : 快笑死 你要了嗎 也翻太好笑了吧 03/17 14:14
15F:→ cksxxb123 : 哈哈哈哈 我皇這次選擇要而已喇 03/17 14:14
16F:噓 joe675029 : 你想要嗎 人家想要 0分 03/17 14:15
17F:推 bobon0921 : 就說姆斯只是要跟不要而已 03/17 14:15
18F:推 wii128 : 厄文心碎的看著姆斯,告訴姆斯他今晚再也,因為他 03/17 14:15
19F:→ shoming9 : 你要跑了嗎? 03/17 14:15
20F:噓 HugoJheng : 不會翻就不要翻 翻那什麼鬼 03/17 14:15
21F:推 OPPAISuki : 哈~BL小說嗎? 03/17 14:15
22F:噓 huaiken : 這甚麼鬼翻譯 03/17 14:15
23F:噓 leophior : 翻的這麼爛.自刪吧 03/17 14:15
24F:噓 lafayee : 你別亂翻好嗎 我不要了嗎 03/17 14:16
25F:噓 lmf770410 : 看不懂 03/17 14:16
26F:推 k5a : XDDDD 03/17 14:17
27F:→ shifa : 你要了嗎 XDDDD 03/17 14:17
28F:噓 smtp : 翻很爛 03/17 14:17
29F:→ frank355571 : 靠杯這啥小翻譯 03/17 14:17
30F:噓 k15464 : 笑死XDDD 03/17 14:18
31F:噓 star1739456 : 很故意 03/17 14:18
32F:噓 rickya : 推姆斯噓翻譯 03/17 14:18
33F:噓 TolerTSAI : 要個屁xddd 03/17 14:18
34F:噓 ping1777 : 這翻譯滿分 03/17 14:18
35F:推 encorek01231: Got it 確實難翻啦 大部分的意思都指懂了 這裡應該 03/17 14:19
36F:→ encorek01231: 是可以做到 03/17 14:19
37F:噓 yeiloud : 03/17 14:19
38F:噓 Toy17 : 甲甲的… 03/17 14:19
39F:推 lngygy123 : 我要去了! 03/17 14:19
40F:→ encorek01231: 翻成接手也可以 這比較口語啦 03/17 14:20
41F:噓 tomshen : 爛翻譯..... 03/17 14:20
42F:推 bl00din : 你行嗎? 行 03/17 14:20
43F:→ lngygy123 : 翻成 你OK嗎?的話呢 03/17 14:20
44F:推 turbomons : 可以翻 你來搞定? 03/17 14:20
45F:→ Jotard : 可以翻「大仔,(接下來)交給你了」 03/17 14:21
46F:→ liusim : 要啥小啦 XDDD 03/17 14:21
47F:→ Rocobiceps : 霸氣姆斯: 要! 03/17 14:21
48F:推 xxplayss : 翻的很貼切,要嫑而已 03/17 14:21
49F:推 VRadmanovic : pretty tight 03/17 14:21
50F:推 bbo9527 : 厄文:你在鬼混我就整場BD 姆斯:我知道了 03/17 14:21
51F:推 momowawa1981: 彈彈今天要了XDD 03/17 14:22
52F:推 encorek01231: 都可以啦~ 只是翻成要 口語簡單的話還是會說Want 03/17 14:22
53F:噓 linqqq007 : 翻譯超白爛 03/17 14:22
54F:推 fbixx500 : 簡單的翻譯就是 irving腿不舒服 下場前問姆斯這場要 03/17 14:22
55F:→ fbixx500 : 或嫑 姆斯說要 於是大開殺戒 03/17 14:22
56F:噓 ldeathkiller: 你是在要什麼 03/17 14:22
57F:推 LeeMatt : 你搞的定嗎? 03/17 14:22
58F:→ encorek01231: 說緊繃比較好啦哈 03/17 14:23
59F:噓 ymgs1507 : 推你要了嗎 03/17 14:23
60F:→ tonyparker18: 人家好想要~ 03/17 14:24
61F:推 OPPAISuki : 好緊不長 03/17 14:25
62F:噓 supereight : 工三小 03/17 14:25
63F:推 dahlia7357 : 姆斯要不要而已  偉德: 03/17 14:26
64F:→ whatahw1 : 噓翻譯 03/17 14:26
65F:→ ppo7741 : 要了要了啦,人家要就會贏 03/17 14:26
66F:→ whatahw1 : 試圖引導要或嫑 03/17 14:26
67F:推 waiting0212 : 笑死 03/17 14:27
68F:推 belucky : 只是姆絲想不想要的問題而已阿 呵呵 03/17 14:27
69F:推 yuanonly : 又緊又要 有夠甲 03/17 14:28
70F:噓 a129634 : 要啥...有夠爛的翻譯 03/17 14:28
71F:噓 zark3849 : 甲 03/17 14:28
72F:→ lgates : you got this = 你要了嗎,那可以翻成你想了嗎? 03/17 14:29
73F:噓 sallyhelp : 要三小……幹不過我噴笑 03/17 14:29
74F:→ ahinetn123 : 很緊 你要了嗎 03/17 14:29
75F:噓 jackie0414 : 你要了嗎?這什麼翻譯 03/17 14:29
76F:→ frank355571 : 幹這國小英文程度直接英文對話就好啦翻啥小 03/17 14:30
77F:噓 DPOY : XDDDDDDD 03/17 14:30
78F:噓 XperiaZ6C : 在翻什麼 03/17 14:31
79F:推 a60525025 : 很緊 你要不要? 03/17 14:32
80F:推 willysue : 要去了~ 03/17 14:32
81F:推 wmigrant : 要不要而已啊!很貼切 03/17 14:32
82F:噓 kid78423 : ? 03/17 14:32
83F:推 royan0609 : 看上下文就知道 翻譯故意的 促咪~ 03/17 14:32
84F:推 linjin2 : 先測試這次final的晶片好了 03/17 14:32
85F:→ YamagiN : 搞定可以翻譯成要? 長知識了 03/17 14:32
86F:推 c8c812345678: 朕不給的你們不能要 03/17 14:33
87F:噓 blueandy : 好討厭這種標題 03/17 14:34
88F:→ wmigrant : 我很緊 今晚你要嗎? 03/17 14:34
89F:推 AinalRami : 快笑死 03/17 14:34
90F:推 dahlia7357 : 應該翻成 你今天要不要?要,我之前不要而已 03/17 14:34
91F:推 xxplayss : 這個翻譯用在一般情況很差,但是用在詹皇這裡,好到 03/17 14:34
92F:→ xxplayss : 不行 03/17 14:34
93F:噓 st60307tw : 你要了嗎~~~~ 03/17 14:34
94F:推 RAYBO : 好翻譯創造流行~ 03/17 14:35
95F:→ dahlia7357 : 這翻譯是梗 就是懂的人才翻的出來跟爛沾不上邊 03/17 14:35
96F:→ wmigrant : 姆斯最後還是要到啦ki也覺得很爽 03/17 14:36
97F:噓 yniori : 這什麼翻譯~~要什麼要!~直接上就對了 03/17 14:36
98F:→ dahlia7357 : yeah跟要的發音有點沾到 03/17 14:36
99F:推 fufujack : 好想要 你得分晚上我補給你>_______< 03/17 14:36
100F:推 implicit : 故意這樣翻的吧~ 對應LBJ要不要而已的梗吧...XDDD 03/17 14:36
101F:噓 pean1204 : ???? 03/17 14:36
102F:推 jason0829 : 我要 03/17 14:37
103F:推 odsky : XDDD 要個鬼... 03/17 14:37
104F:噓 GothicMetal : 是在要三小 03/17 14:40
105F:推 google60411 : 你去了嗎 03/17 14:40
106F:推 NAGI : 只是皇上要或不要而已 03/17 14:40
107F:推 brucestyle : 你要了嗎xdddddddddd 03/17 14:41
108F:→ brucestyle : 很好笑齁 還有鄉民梗 要或不要 03/17 14:41
109F:推 micsue : 你要了嗎XDDDDDDD 甲到爆 03/17 14:41
110F:推 SRNOB : 你要了嗎? 他說:要 03/17 14:41
111F:噓 fago1sback : 看到受不了直接看英文 03/17 14:42
112F:推 icou : 你要了嗎? 要。 03/17 14:42
113F:→ brucestyle : implicit 對啊 明明超有sense 03/17 14:42
114F:噓 achernarsw : 不會翻就不要翻 03/17 14:43
115F:推 Costco5566 : 說很多次了 03/17 14:44
116F:→ nwojessy : 要不要不要不要不要不要 03/17 14:44
117F:噓 ttttted : 會不會翻阿 03/17 14:44
118F:推 zebra7 : 想要 03/17 14:44
119F:噓 qaz950197 : 甲 03/17 14:44
120F:噓 penissucker : 亂翻沒梗 到底是在姆三小 03/17 14:44
121F:噓 kkk777 : 晚上我屁股洗乾淨等你! 03/17 14:45
122F:噓 skeric : 要獲釋嫑 03/17 14:45
123F:噓 CCULaoDa : 姆三小XDDDD 03/17 14:46
124F:推 john956876 : 要笑了 03/17 14:46
125F:噓 smik : 這有小學生等級分的水準 03/17 14:47
126F:推 gn00607201 : 母獅要或不要 03/17 14:47
127F:推 dda : 這三小翻譯XDDDDDDDDDDDDDDDDDD 03/17 14:48
128F:推 UzInSec : 不想贏就不要贏 03/17 14:48
129F:噓 tonytony0628: 要屁啦要 甚麼爛翻譯對話 03/17 14:48
130F:推 joygo : 翻譯也太搞笑 03/17 14:51
131F:推 stanwhale : 你要了嗎XDDDD 害我大笑 03/17 14:51
132F:推 luke2 : 你要了嗎XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 03/17 14:51
133F:推 hau7341 : 真。詹酸應該要這樣說:這還要特地出來告訴大家哦! 03/17 14:51
134F:→ hau7341 : 跟之前自己跑出來說我把戰術版擦掉要教練讓我來差 03/17 14:51
135F:→ hau7341 : 不多嘛...其他場交給別人時怎麼不出來說呢??乾脆 03/17 14:51
136F:→ hau7341 : 以後每一場表現好就出來吹一次好了啦! 03/17 14:51
137F:推 james11song : 你要了嗎...很緊.. 03/17 14:52
138F:噓 torres0326 : 翻超爛 03/17 14:52
139F:噓 sscck5 : ㄏ 03/17 14:52
140F:噓 lucifershen : 農場標題 03/17 14:54
141F:噓 bolide77 : 翻的不錯給推 03/17 14:55
142F:推 AceID : 你到了嗎? 03/17 14:55
143F:噓 BENCH5566 : 這啥小翻譯? 03/17 14:55
144F:噓 neo5124075 : 要三小 03/17 14:57
145F:噓 zxcc : 你他媽這三小翻譯 03/17 14:57
146F:噓 lastsodeep : 好甲 03/17 14:58
147F:噓 kenny606 : 甲上 03/17 14:58
148F:推 watson80610 : 翻得不錯,一堆沾迷崩潰 03/17 14:58
149F:推 derrickx : 甲風神譯給推 03/17 14:59
150F:推 bobbyac01 : 姆咪崩潰中 03/17 15:01
151F:噓 sinben : 到底要什麼啦XDDDDDDDDDDDD 03/17 15:01
152F:推 SixAlan : 你要了嗎 03/17 15:02
153F:推 Xenogamer : 今晚要更多 03/17 15:04
154F:推 Lenzer : 甲 03/17 15:04
155F:噓 wz02022 : 你要幹了嗎? 03/17 15:05
156F:→ wz02022 : 要開始辦事了嗎 03/17 15:05
157F:→ wz02022 : 乾 真的都變態 03/17 15:05
158F:噓 marx0126 : 要三洨 03/17 15:06
159F:推 j21118 : 甲爆 03/17 15:06
160F:噓 sasakihiroto: 甲 不蘇湖 03/17 15:06
161F:推 kevinkeynes : 原po故意的 要或不要都看姆斯 03/17 15:10
162F:推 ms0545173 : 要什麼? 辦事 嗎 03/17 15:10
163F:噓 globe1022 : 你要了嗎?是在要殺小... 03/17 15:11
164F:噓 gaiaesque : 翻譯好爛 03/17 15:11
165F:推 yun0215 : 要三小 03/17 15:13
166F:推 powerful1114: 爛翻譯 03/17 15:13
167F:→ CLOT0424 : 原po很故意唉XD 03/17 15:14
168F:→ C00L : 到底是要嫑? 03/17 15:15
169F:推 SAwen : 要開幹了嗎 03/17 15:15
170F:噓 k62300 : 你要(飯)了嗎? 03/17 15:16
171F:→ saiallblue : 每場比賽都有勵志小故事 03/17 15:16
172F:噓 amber419 : 要要要要要 03/17 15:16
173F:推 grimmq427532: 我覺得翻得很好啊,詹皇說要就是要,要不要而已 03/17 15:18
174F:噓 ScarYao : 你要嗎?! 是在要什麼... 03/17 15:20
175F:噓 g8429310 : 笑死 好丟人的英文 拿小學課本翻譯? 03/17 15:22
176F:噓 shin30 : 要三小? 8.7分翻譯 03/17 15:24
177F:噓 AndyWT : 不輸胡... 03/17 15:26
178F:推 scdavinci : 這翻譯才是精髓你們不懂要嫑 03/17 15:30
179F:推 Noren : 你要了嗎XDDD笑的我嫑嫑的 03/17 15:33
180F:噓 maxliao : 陳建@不要亂翻譯好嗎? 03/17 15:34
181F:噓 anoymouse : 我要定了 03/17 15:40
182F:噓 s891234 : 翻譯 03/17 15:42
183F:推 bahamutuh : 你要了嗎 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 03/17 15:44
184F:→ gankgf : https://goo.gl/dQoZ9f 虎撲的翻譯 03/17 15:45
185F:噓 DearDaniel : 翻超爛 03/17 15:46
186F:噓 LuLoFun : 翻譯有事嗎 03/17 15:48
187F:噓 elvis30901 : 英文爛不要翻譯好不好 這三小 03/17 15:48
188F:推 IAMGRICE : 翻得很好呀,要或不要不就是鄉民用語? 03/17 15:51
189F:推 wind26 : 你要了嗎XDDDD 03/17 15:52
190F:推 dvnorlag : 你要抓嗎? 要 03/17 16:04
191F:噓 IMBonjwa : 你別亂翻好嗎 我不要了嗎 XDD 03/17 16:07
192F:噓 leejj1013 : 姆你妹 03/17 16:11
193F:噓 poetwang : 要 要去了 03/17 16:12
194F:噓 holices : 87翻譯 03/17 16:18
195F:推 danny78787 : 翻譯超糞 但還是噴笑XDD 03/17 16:31
196F:噓 justin521 : 根本故意 如果不是故意你還蠻可憐的 03/17 16:32
197F:→ balire2351 : 這翻譯太有趣XDD 03/17 16:39
198F:推 chengigigi : 明明就翻得很好....這需要有點程度的人才能看的懂 03/17 16:41
199F:推 sai511477 : 笑死我 03/17 16:42
200F:噓 mystones : 我很緊 你要了嗎 03/17 16:43
201F:→ WinnieDad : 你要了嗎?…… 03/17 16:45
202F:噓 pf775101 : 這翻譯肖死我了...詹皇要不要 XDDDDDD 03/17 16:55
203F:推 CCLLOW : 你要了嗎是什麼鬼啊? XD 03/17 16:55
204F:→ iamaq18c : 要或不要而已啦~XDDDD 03/17 16:59
205F:→ mamatoldme : 翻得真的爛XD 03/17 17:00
206F:推 amarni333 : 你妹的這啥鬼翻譯啊! 我愛 03/17 17:03
207F:推 a1121210 : 好好笑 03/17 17:12
208F:推 sj210444 : 姆斯要跟嫑而已 03/17 17:16
209F:推 nastycurry : 要三小啦哈哈哈哈 03/17 17:17
210F:推 lovely0629 : XD 03/17 17:19
211F:噓 ntusimmon : 翻譯翻成這樣 03/17 17:21
212F:→ guccix : 好曖昧的對話 03/17 17:39
213F:噓 swahusky4NI : 左膝很緊還能跑向姆斯 03/17 17:43
214F:→ swahusky4NI : 你要了嗎? 03/17 17:43
215F:→ swahusky4NI : 我想要>////< 03/17 17:43
216F:推 xeric : 甲上上 03/17 18:09
217F:→ max52001 : 你想要了嗎 我要定了 03/17 18:19
218F:推 udx12356 : 我不覺得翻得很爛阿 明明翻得很有技巧 會心一笑XD 03/17 18:21
219F:推 oops66 : 又是很緊 又是要的...阿斯~~ 03/17 18:24
220F:推 aa1727 : 這翻譯真猛 03/17 18:30
221F:噓 shawnbear : 很有技巧 XDDD 03/17 19:01
222F:噓 Isvain : 要?要什麼 03/17 19:03
223F:噓 aleventy : 我說:你要了嗎? 他說:要<3 03/17 19:19
224F:推 FeiWenKing : XDDDDD 03/17 19:31
225F:推 Mingming1258: 這翻譯就是搭配要不要而已這個梗阿XDDD 03/17 19:33
226F:推 pearljam888 : 翻得很棒 03/17 20:19
227F:噓 libobobo : 什麼鬼翻譯啊,乾脆說你到了嗎? 03/17 20:25
228F:推 Hsu1025 : XD 03/17 20:42
229F:噓 dragon8332 : = = 03/17 21:06
230F:推 robert780110: 要屁XD 03/17 21:20
231F:推 cwind07 : 搞得人家不要不要的 03/17 21:24
232F:推 Guguguguu : 你彈了嗎 03/17 21:49
233F:噓 y3qo4 : 姆斯真的只是要或不要而已哈哈哈 03/17 21:58
234F:推 aihead03 : 有笑有推哈哈 03/17 22:07
235F:噓 zillzill : 狗屁翻譯 03/17 22:23
236F:推 uzpuzp : 你要了嗎 哈哈哈 笑死這翻譯 03/17 22:26
237F:推 mkiWang : 一開始看不懂,後來看到要或不要才覺得是神翻譯 03/17 22:46
238F:推 knic52976 : 不想贏 我們就不要贏 03/17 23:22
239F:推 dydark : 只是姆斯要或不要而已 03/17 23:45
240F:推 jeremy455806: 很少看這個版笑到不能自己...XDD 03/18 00:35
241F:推 lexus3310 : 要要要 03/18 00:40
242F:噓 imjeffreylee: 你要了嗎?要=///= 03/18 00:57
243F:噓 coaka : 要什麼要... 03/18 08:37
244F:推 charmingpink: 姆斯只是要或不要 03/18 09:33
245F:推 empireearth : 終於看懂了XDDDDD 03/18 10:17
246F:推 feyhs : :你要了嗎(嬌羞) 03/18 12:13
247F:→ feyhs : :要>/////< 03/18 12:13
248F:推 sixtyfour : 回文一堆看不懂梗的 03/18 12:25
249F:推 carey1119 : 你要了嗎? 03/18 13:24
250F:→ shannon8188 : XDD 03/18 22:22







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Soft_Job站內搜尋

TOP