作者tose4433 (Remax)
看板StupidClown
標題Re: [恍神] 外送時代年輕人
時間Sat Jan 1 17:32:09 2022
※ 引述《tswdysk (沐恩)》之銘言
: 牛肉湯麵沒有牛肉,所以米粉湯是不是也沒有米粉?
: 他很認真地問:「請問你們的米粉湯有米粉嗎?」
這是漢字閱讀頓點的問題
純粹看我們怎麼去斷句
A.牛肉,麵=有牛肉的麵
B.牛肉,湯麵 = 有牛肉的湯麵,有肉
C.牛肉湯,麵=煮牛肉的湯加麵,無肉
D.牛,肉麵=不一定是加牛肉的麵,歧義見下
D可以是姓牛的廚師煮的豬肉麵
如果在中國,很牛大約等於很屌的意思
那麼也可以解讀成很屌的肉麵
假設一家開在中國的「牛,肉麵」
可以在台灣翻譯成「屌肉麵」
E.妞揉麵=外國腔諧音梗,能讓客人有美好期待
總結:
這類菜單的斷句就好比理髮廳招牌清單上「剪髮洗加吹」
內容和價格依照不同方式斷句去解讀,會有不同的收費和服務也是很合理der
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.205.250 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/StupidClown/M.1641029531.A.DAD.html
1F:推 yahappy4u : 屌肉麵感覺色色XDDDD 01/02 01:27
2F:推 boen : 我也覺得XD 01/03 09:04
3F:→ peterisme17 : 斷句是把一句話拆成詞來看,一個詞就不能再拆了啦 01/03 15:53