作者dourself (做自己)
看板translator
標題Fw: [雜問] 尋找不錯的翻譯公司/單位
時間Thu Jun 22 14:31:29 2017
※ [本文轉錄自 Translation 看板 #1PI9Hg4d ]
作者: dourself (做自己) 看板: Translation
標題: [雜問] 尋找不錯的翻譯公司/單位
時間: Tue Jun 20 11:20:07 2017
大家好,因所處的單位不時都會需要將官網上的文章進行翻譯,
目前也有一家長期合作的公司。
只是會發現此公司的翻譯人員有時在進行溝通上,態度都不大友善,
例如我們會提出翻譯後的疑問,但對方都會表現出一種她就是很專業、不會有錯的態度,
這部分都讓我們同事幾次都不太舒服。
所以也不時地在找尋更適合、且也能接受別人提出的疑問、問題的翻譯公司、單位,
希望能有好的建議,謝謝。
(目前的是_方,所以這間就不用推薦了)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.181.86
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1497928810.A.127.html
1F:推 bananafish76: 請問語言組合是什麼呢?雙向或單向翻譯? 06/20 22:21
2F:→ dourself: 中翻英 06/22 11:59
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: dourself (140.112.181.86), 06/22/2017 14:31:29
3F:推 oslue: 推薦立言翻譯公司~評價很不錯,跟他們合作也相當愉快 06/22 15:35
4F:推 oslue: 話說...有把這個情形反應給對方的上司嗎?也太不專業了吧! 06/22 15:39
5F:推 Kamikiri: 量有大到需要請公司嗎? 06/22 16:25
6F:→ Kamikiri: 量大的話 搞不好是被拆分給不同譯者的 06/22 16:26
7F:→ Kamikiri: 這就會造成翻譯品質上的落差跟前後不一 06/22 16:26
8F:→ Kamikiri: 如果量不多 每天5000字的作業量足夠應付的話 06/22 16:26
9F:→ Kamikiri: 其實找有口碑的自由譯者可能會比較划算 06/22 16:27
10F:→ Kamikiri: 啊 是中翻英 那每天5000字好像太多 這部份我就不熟了 06/22 16:29
11F:推 yourhead: 翻譯公司是仲介角色,外包給廉價勞工,也不讓你接觸譯者 06/23 20:33
12F:推 bariton: 統一不錯 06/27 20:01