作者fluteforce (願乘長風破萬里浪)
看板translator
標題[問題] 關於翻譯費率
時間Sat Feb 4 13:02:59 2017
請問大家一下
一般翻譯公司給員工的翻譯費率大概多少?
因為完全沒有這方面經驗,
也沒有從事相關行業的朋友可尋問
所以想來版上問問
感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.106.42
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/translator/M.1486184582.A.B2F.html
1F:推 Kamikiri: SOHO 原文每字0.025USD 每30分鐘48USD未滿自動進位 02/04 19:53
2F:→ Kamikiri: 純文字 電視節目類 02/04 19:54
3F:→ Kamikiri: 兩間不同公司 02/04 19:55
4F:推 ambeer: 如果你指的員工是正職,是固定月薪 02/06 20:29
5F:→ fluteforce: 我想找兼職的,方詢問我希望的翻譯費率為何,所以才 02/06 21:07
6F:→ fluteforce: 想問問。不知一般來說2元/字是否ok? 02/06 21:07
7F:推 Kamikiri: 忘了說 我的是日文 語言種類也有差 中翻或翻中也有差 02/07 09:36
8F:→ Kamikiri: 你的資訊可能要再更詳細一點 02/07 09:36
9F:→ Kamikiri: 我是日翻中 一般外文翻中文很少每字超過1元的 02/07 09:37
10F:→ fluteforce: 中翻英 02/07 12:16
11F:→ fluteforce: K大~你前面的計算看不太懂,不好意思>"< 02/07 12:18
12F:推 Kamikiri: 你的是英文 看我的應該不準 02/08 11:52
13F:→ Kamikiri: 我一間公司是純文字翻譯 原文每字0.025USD 02/08 11:52
14F:→ Kamikiri: 一間是電視節目字幕翻譯 每30分鐘長度48USD 02/08 11:53
15F:→ Kamikiri: 未滿30分鐘以30分鐘計算 自動進位 02/08 11:53
16F:→ fluteforce: 了解!謝謝K大! 02/08 18:25
17F:推 shaoyanyan: 中英文大部分是0.5-0.7 看譯者程度 日文我忘了 02/09 19:07
18F:推 hooniya: 半小時節目1500台幣而已嗎@_@ 02/11 22:24
19F:推 Irikimak: 半小時1500台幣我是覺得蠻低的 02/12 15:43
20F:→ Irikimak: 但是考慮到日本節目扣掉OPED大多是20分鐘或40分鐘上下 02/12 15:43
21F:→ Irikimak: 等於實際每翻40分鐘(2部) 就多拿到20分鐘(1部的報酬) 02/12 15:49
22F:→ Irikimak: 換算下來 實際翻滿30分鐘大約是拿2300台幣左右吧 02/12 15:55
23F:→ Irikimak: 加上有的節目詞多 有的詞少 就要看運氣 02/12 16:04
24F:→ Irikimak: 但如果用原文字數計算的話 應該還是虧就是了 02/12 16:05
25F:→ Irikimak: 以有原文腳本的情況來說 半小時1500好像算正常價位了 02/12 16:09
26F:→ Irikimak: GOOGLE有人說的 02/12 16:16