作者ovaera ()
看板translator
標題[問題] 請幫我看看翻譯的價碼合理嗎?
時間Fri Nov 6 01:13:23 2015
這禮拜接到一個case
要翻譯5100字左右的法律文章
是英翻中的
而且只有三天半內就要交稿
對方開的價碼是2000元
請問這樣合理嗎?
我應該婉拒嗎?
但我已經翻了400字左右了><
麻煩大家幫我這個翻譯菜鳥解惑~
感謝!:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.180.176
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/translator/M.1446743605.A.9F9.html
1F:→ shuen1217: 一個字不到0.4..... 為什麼要接啊= = 11/06 01:23
2F:→ shuen1217: 我覺得睡覺都比較開心..... 11/06 01:23
3F:→ shuen1217: 置底有參考費率 就連翻譯社發稿至少都有0.6了 11/06 01:24
4F:→ shuen1217: 比0.6低,真的不要接 11/06 01:24
5F:→ ovaera: 因為當初只知道要翻20頁,而且有一大部分註解都不用翻,以 11/06 11:49
6F:→ ovaera: 為不是太多,結果拿到文本有點傻眼... 11/06 11:49
7F:→ ovaera: 我其實沒有特別在乎價碼,只想多增加經驗,但期限真的太短 11/06 11:51
8F:→ ovaera: ,可能趕不出來>< 11/06 11:51
9F:→ klee6153: 一小時300字,一天2400字,以2000字來算,三天以內可以 11/06 12:35
10F:→ klee6153: 但價碼的確離譜,明顯是告訴你品質不重要,別辜負對方給 11/06 12:38
11F:→ eeveelugia2: 這種價你整篇丟進Google翻譯完給他就好 11/06 12:38
12F:→ klee6153: 你練功的機會。可以的,加油! 11/06 12:38
13F:→ shuen1217: 如果你這幾天都工作八小時,應該是翻得完 11/06 12:44
14F:→ shuen1217: 問題是勉強趕完品質不好的話 也是打壞自己招牌... 11/06 12:45
15F:→ shuen1217: 記得以後低價案別接 要練功可以自己找材料翻 11/06 12:45
16F:→ ovaera: 好的~謝謝你們的建議:) 11/06 13:07
17F:→ kage01: 太低 而且案主不一定會因為給你的錢少 要求就少 11/06 20:06
18F:推 translating: 看你爽 11/07 03:12