作者boboleo (還有多久?)
看板translator
標題請問一句話的翻譯
時間Sat Apr 25 01:05:10 2009
原文:
you can expect to put up with assholes in your lifetime. It’s dumb
assholes you shouldn’t put up with
請問一下這句我自己有兩個翻法
不知道哪個才對
一個是 你必需要明白,在你的一生中會出現很多你必需接受的混帳人或事.
只是當你遇到超級混帳的時候,就不要接受
另一個是 你必需要明白,在你的一生中你要接受很多混帳人或事,可是不要去認同
或成為他們之一就好.
請問比較接近哪一個啊?
謝謝...
--
If I am not a Rossoneri why my blood is red and my eyes are black
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.176.139
1F:推 lifegetter:人生會有要忍受混帳的時候,但不要去忍受白ㄑ混帳 04/25 01:26
2F:推 saive:有點抽象,能否給個例子? 04/25 04:03
3F:推 Fafner:混蛋還可忍受,混蛋加白痴碰都別去碰… 04/25 04:12