作者mickey2005 (甜甜的)
看板translator
標題[請教]日文翻譯的市價
時間Wed Dec 24 11:38:33 2008
最近老闆請人翻譯一份文件,中翻日,
對方收價一字二十,八百多字,
就要一萬多,沒有技術性的文件。
感覺有點奇怪。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.85.60
1F:推 johanna:一字二....二十!?能不能轉告你老闆說我半價就好... 12/24 11:44
2F:→ johanna:我保證中文翻克林貢語都不用這麼高.... 12/24 11:47
3F:推 garfield100:太離譜了吧@ @ 12/24 11:50
4F:推 languege:來搶的吧... 12/24 11:51
5F:→ johanna:說正經的,總價開一千就搶破頭了,一萬多根本是詐欺... 12/24 11:57
6F:→ mickey2005:好像他算友情價了..... 12/24 12:04
7F:→ chingyan77:這個價位我可以幫你翻火星話喔= ="明顯是詐欺 12/24 12:04
8F:→ johanna:就算只開一字兩元的友情我都不想要了||||| 12/24 12:05
9F:→ Lyon9:樓上XD 12/24 12:10
10F:→ mickey2005:她說他翻譯比市面好 現在談到八百字給五千 12/24 12:11
11F:→ simessimes:開五千的話請你的老闆來PTT徵高手翻 這邊高手如雲 12/24 12:17
12F:→ simessimes:出價1000低了點 1200比較合理 1500~2000保證精銳盡出XD 12/24 12:18
13F:推 TheRock:我比較想知道對方是什麼來頭,敢開這價錢... 12/24 12:19
14F:→ mickey2005:她說這是打聽來的市價 後來本來想降到十五元 12/24 12:56
15F:→ mickey2005:但還是很貴啊@@ 12/24 12:56
16F:→ mickey2005:他在日本唸過書 12/24 12:58
17F:推 languege:在日本念過書的人多的是...這價錢搶很大 12/24 13:04
18F:→ johanna:打聽來的.......也就是說經驗值零嗎........... 12/24 13:04
19F:→ languege:那我也可以開這個價囉XDDDDDD(筆記 12/24 13:04
20F:→ mickey2005:她說日本人如果請他翻譯 有時一句話就一千多塊 12/24 13:20
21F:→ mickey2005:但他沒有實際翻譯的經驗 但翻譯品質應該不錯 12/24 13:22
22F:→ mickey2005:因為已經翻譯好了 @@日本那邊看過覺得翻得不錯 12/24 13:22
23F:→ osuki:不錯阿 品質好 價錢不是問題 我最喜歡這樣了 12/24 13:38
24F:推 brianjim:日幣嗎…… 12/24 13:45
25F:→ baldy:如果牽扯契約、法條之類有賠償責任的東西,價錢自然比較貴吧 12/24 13:50
26F:推 cloud7515:原PO你老板是大學的教授嗎? 12/24 13:53
27F:→ mickey2005:其實只是一封信而已 沒有專業術語 12/24 14:00
28F:→ mickey2005:我們只是小公司~~ 12/24 14:01
29F:→ dancingmoon:他沒有實際的翻譯經驗 那用這麼高薪請他幹麻 12/24 14:02
30F:→ dancingmoon:不過有你老闆這種人也不錯 多多益善 12/24 14:02
31F:→ dancingmoon:在日本讀幾年書呢 讀什麼科系呢 你老闆的信要寫多美呢 12/24 14:03
32F:→ dancingmoon:我相信你請名作家幫你寫兩句賀年妙語 可能要上萬 12/24 14:04
33F:→ dancingmoon:因為那有一種 文字裡的LV的感覺 如果她也是這等級的 12/24 14:05
34F:→ dancingmoon:買她的翻譯 還有附上一些週邊價值 也許OK吧 12/24 14:05
35F:→ dancingmoon:如果收信端只考這封信 就給你們千萬case 那也直得 12/24 14:06
36F:→ dancingmoon:如果以上皆非 是再普通不過的情形 那你還是另請高明 12/24 14:06
37F:→ dancingmoon:你開個一字5元 限一天交件 你信箱應該就會塞爆了 12/24 14:08
38F:→ mickey2005:老闆最後決定給五千~~~~~~~~~~ 12/24 14:37
39F:推 TheRock:趕快告訴板上日文譯者你們公司叫什麼名字。 XD 12/24 15:18
40F:→ garfield100:這種老闆還真不錯,我也想幫他翻譯XDDDDD 12/24 15:23
41F:推 Lyon9:我的作品也獲日本人認可 怎麼同樣的份量我拿不到5千XD 12/24 18:45
42F:推 moguri:輕輕鬆鬆超越市價十倍,真是讓我開了眼界 12/24 19:57
43F:→ lifegetter:日圓還是美元?有差唷~~ 12/24 21:46
44F:推 SinoHuang:詐欺+1 12/24 22:06
45F:推 pzc:推想知道哪家公司~醬看的話我們公司的專職日文翻譯都被壓榨~ 12/24 22:39
46F:推 ni76:沒想到2008年末有著跟飯島愛逝世一樣震驚的消息! CRAZY 12/25 02:00
47F:推 mizuhara:5千耶...貴公司老闆出手真是闊綽啊~~XD 12/25 02:18
48F:推 my20fantasy:我真想接這個CASE... 12/25 05:36
49F:推 dosp4:感覺是不懂行情.... 12/25 09:20
50F:推 lifegetter:我日文一竅不通也都想接耶~~ 12/25 17:02
51F:推 quatare:我想到之前接的急件也沒有這個行情!~XDDDD 12/26 01:20
52F:推 lucky1218:超級扯 以後不要等翻譯完後再談價錢... 12/27 10:28
53F:推 Doco:真想認識原po的公司以及一字20元的強者翻譯 01/05 17:40