作者JoeCool (麵包超人)
看板translator
標題[心得] cinemax的V怪客字幕(含電影雷)
時間Fri Nov 28 02:03:18 2008
不知道該用哪種標題發文
不過這個疑惑我存在很久了…
今天實在忍不住想要上來請教各方高手
電影V怪客中
V在那個女法醫家的時候
女法醫死前問V
"Is it meaningless to apoligise?"
"Never"
電視上的字幕是
「這是致歉嗎?」
「不是」
這裡應該是說
「現在道歉是否為時已晚?/是否已經失去意義了?」
「永遠都不嫌晚」吧?
還是我理解有錯誤?
我超愛這部片的
所以我有買DVD
看了英文字幕再比對IMDB
確定我沒聽錯
小時候看電影台
總是會覺得那些翻字幕的人都好厲害
把他們當聖人一樣崇拜
直到長大了自己有機會做相關的工作
才發現翻譯也是人
出錯也是難免
(不過PR竟然沒把它改過來這也實在太誇張了@@")
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.80.75
1F:推 QcatQ:同意原PO的翻法 11/30 11:21
2F:推 CaminoI:我記得當初院線上映的字幕翻法 是偏向原po翻的意思 11/30 19:34