作者JoeCool (面包超人)
看板translator
标题[心得] cinemax的V怪客字幕(含电影雷)
时间Fri Nov 28 02:03:18 2008
不知道该用哪种标题发文
不过这个疑惑我存在很久了…
今天实在忍不住想要上来请教各方高手
电影V怪客中
V在那个女法医家的时候
女法医死前问V
"Is it meaningless to apoligise?"
"Never"
电视上的字幕是
「这是致歉吗?」
「不是」
这里应该是说
「现在道歉是否为时已晚?/是否已经失去意义了?」
「永远都不嫌晚」吧?
还是我理解有错误?
我超爱这部片的
所以我有买DVD
看了英文字幕再比对IMDB
确定我没听错
小时候看电影台
总是会觉得那些翻字幕的人都好厉害
把他们当圣人一样崇拜
直到长大了自己有机会做相关的工作
才发现翻译也是人
出错也是难免
(不过PR竟然没把它改过来这也实在太夸张了@@")
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.80.75
1F:推 QcatQ:同意原PO的翻法 11/30 11:21
2F:推 CaminoI:我记得当初院线上映的字幕翻法 是偏向原po翻的意思 11/30 19:34