作者Schatz (チャンネルはそのまま)
看板translator
標題[情報] 2008年教育部中英文翻譯能力檢定考試
時間Fri Sep 26 16:37:43 2008
原文請見:
http://www.edu.tw/news.aspx?news_sn=2084
「2008年教育部中英文翻譯能力檢定考試簡章發售公告」
FYI :)
--
「『いつか』なんて日があるんですか?挑まない者のカレンダーに…」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.14.221
1F:推 powerY18:多謝提供資訊:) 09/26 17:01
2F:推 fiftyblue:(摩拳擦掌) 09/26 20:16
3F:推 rockman1118:只想奉勸大家..別去自殺... 09/26 21:15
4F:推 SinoHuang:請問何來自殺之說? 09/26 21:25
5F:推 lovedenmark:就...沒啥效力 09/26 22:17
6F:推 SinoHuang:沒啥效力 跟 自殺 的概念,好像聯想不太起來吧 09/27 10:35
7F:→ SinoHuang:還是你要說的是別送白花花的小朋友去自殺XDDDDD 09/27 10:35
8F:推 rockman1118:很難考+沒效+要去好幾次台北的車錢..還有說不盡的內幕 09/27 12:15
9F:推 nelisonlee:有八卦,記者快來 XDD 09/27 12:17
10F:推 johanna:說什麼「總有一天」,畏懼挑戰者的日曆上會有這天嗎... 09/27 12:25
11F:→ johanna:啊.....抱歉,這是職業病...... 09/27 12:25
12F:推 lifegetter:what do you mean "someday"? this day never exists 09/27 12:42
13F:→ lifegetter:in the calendar of those who fear challenges... 09/27 12:42
14F:→ lifegetter:oh...my bad...professional desease... 09/27 12:44
15F:推 SunkfBeauty:有沒有考古題可以參考啊? 09/27 14:16
16F:→ SunkfBeauty:有點想去… 09/27 14:17
17F:→ rockman1118:話已帶到..奉勸各位別拿錢開玩笑..這邊是過來人.. 09/27 14:32
18F:推 hoyi:樓上前輩可不可以多分享一點^^ 09/27 18:39
19F:推 evadnia:"Some day?" Losers! ... oops, occupational disease 09/27 19:15
20F:推 RookieRun:被推文數騙進來....XD 09/27 19:28
21F:→ johanna:樓上歹勢 :P 再推evadnia,有夠精簡扼要 XD 09/27 23:23
22F:→ Schatz:沒想到隨機帶出的簽名檔能得到前輩們青睞^^b <(_ _)> 09/28 13:35
23F:→ Schatz:其實是某日本動畫裏的一句台詞 09/28 13:36