translator 板


LINE

我做的工作…算是美工吧! 是這樣的,因為公司新增了漫畫日翻中的業務, 所以請了新的翻譯; 本來沒這部份的業務, 當然也沒有潤稿的編輯。 所以譯文是直接到我的手上, 讓我測試整個漫畫改圖貼字的流程, 看了譯文後的感想,怎麼說呢… 他的翻譯的確有照原意翻出來, 但是整個文句非常的不通順且死板; 而且…標點符號完全按照日文來加。 也就是日文字空格的地方,他也跟著用空格… 例加"早安,天氣真好!"這句話, 他的譯文就只有"早安 天氣真好" 不通順的地方… 例如兩個人互相撞到對方的對話, A:對…對不起 B:哎呀哎呀 這是 你有沒有受傷? 這句我怎麼看都覺得不太對… 自己略懂日文,原文沒有"這是"這個詞 A跟B也互不認識 第一份稿子做完,去拿第二份稿時, 翻譯自己問我了,「有沒有那方覺得要改的?」 我就據實的回答說: 「我覺得文句可以在流暢些,並適時的標上標點符號, 因為中文和日文的文法是不太一樣的。」 這位翻譯這樣回答我: 「那你是希望照原意翻還是要句子順?我覺得每句話後面加上逗號跟句號是多餘的。」 嗯…句子順跟照原意,這真的有衝突到嗎? 我想台灣的標點符號不是只有逗號跟句號吧,也說了適時加上就好。 還是這樣指正這位翻譯的我錯了呢…? --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.34.232
1F:推 frogism:當然不會衝突,會有這種譯文跟問法代表對方太遜 09/21 13:54
2F:推 Archuri:譯者太遜+1,通常這種人也翻不出第二種,程度就只有這樣了 09/21 14:18
3F:推 ni76:哪一間呀..可以換我去當翻譯嘛XD..呵呵 她連中文都讓中文母 09/21 14:32
4F:→ ni76:語者看不太懂了 這樣就不是一個好的翻譯.... 09/21 14:32
5F:→ ni76:日翻中 其實要咀嚼原意 再用以中文語法跟中文慣用表現去呈現 09/21 14:33
6F:→ ni76:出來 而不是死板板的一字一字翻出來 囧 09/21 14:34
7F:推 platoplate:句子順也可以不流失原意啊 這個翻譯是新手嗎? 09/21 19:38
8F:→ illution666:我不知道他是不是新手,不過聽說從事翻譯有一段時間了 09/21 21:40
9F:→ illution666:因為要再跟主管呈報意見,感覺他的態度似乎是覺得我的 09/21 21:41
10F:→ illution666:意見是錯誤的… 09/21 21:41
11F:推 zerd:選「句子順」的話,搞不好會變成看圖說故事式的自由創作… 09/22 15:49
12F:→ zerd:有熱血的話就不要再問對方了,照自己的想法改稿吧 09/22 15:49
13F:→ zerd:沒熱血的話……那就看良心了XD 09/22 15:53
14F:→ johanna:把語句改得通順不代表扭曲原意,寫給中文讀者看的東西怎能 09/22 16:43
15F:→ johanna:不遵照中文語法?花錢請譯者交這種僵硬譯文還不如請翻譯機 09/22 16:43
16F:推 snackcan:所以我說把他的薪水給我,我來翻啦!!XD 09/22 20:11
17F:推 TheRock:資深不一定專業,有時候只反映油條程度。 09/22 20:23
18F:推 silencej:樓上這句真中肯 XDDD 09/22 20:32
19F:推 Lovetech:你可以請他去看看市面上的漫畫 大部份都有加標點符號 09/23 00:19
20F:→ Lovetech:那譯者這種態度也太糟了吧 =.= 09/23 00:20
21F:推 ni76:推JOHANNA 沒錯,那正是老師灌輸我們的觀念。 09/23 02:15
22F:推 ikurayuy:譯者太遜+1 給中文母語者看的書 怎麼能不用通順中文? 09/24 10:33







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Boy-Girl站內搜尋

TOP