translator 板


LINE

林*如於今天晚上接了我所徵求的翻譯急件, 三頁的英翻中,晚上12點前要交, 但是到了11點才跟我說他翻不完。 信中的口氣很大方的說,"我翻的部份就當作是送給你" 但實際上只翻了一段,而且還說下次要早點給他, 但是徵人的時候就已經講清楚,是急件12點前要交, 也給他看了內容,他認為可以才接的, 到了截稿前一小時才通知,那是要案主到哪裡去找接替的人。 遇到這樣不負責任的譯者真的很倒楣,希望大家以後徵人的時候要小心 她的mail:j**[email protected] 公佈是希望大家小心~ --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.73.29 ※ 編輯: jay524678 來自: 123.192.73.29 (07/10 00:21)
1F:→ blur1228:我只能說三頁2千字3小時內翻完 有這種人嗎 ? 07/10 00:37
2F:推 blur1228:是吃了多啦A夢的翻譯米糕嗎 打字時間就很趕了 07/10 00:40
3F:→ jay524678:翻不完可以提早說,或是問可不可以延長時間,但是該譯 07/10 00:42
4F:→ jay524678:者就一句我翻不完就不翻了。翻不翻的完不是應該自己評 07/10 00:42
5F:→ blur1228:對了 DR.eye可以給你機器人的文法型的翻譯 07/10 00:42
6F:→ jay524678:估好嗎?四個小時翻三頁是滿趕的但不至於到不可能翻不完꜠ 07/10 00:43
7F:→ jay524678:難道沒有聽過:做不到的事不要亂答應別人嗎? 07/10 00:44
8F:→ jay524678:難道你推崇這種說到做不到的做法嗎?不怕以後沒人敢找你 07/10 00:45
9F:→ blur1228:新手級的翻譯 大概要一天以上吧 07/10 00:45
10F:→ jay524678:工作嗎?我並沒有強迫她做,如果做不來是不是不該答應我ꤠ 07/10 00:46
11F:→ blur1228:沒說推崇阿 不過你在徵人其實就可以知道可能沒有這種人 07/10 00:47
12F:→ Cain13:三頁英翻中翻要翻一天是不是要考慮一下靠別的專長賺錢啊 07/10 00:48
13F:→ blur1228:我的意思是 這工作做完的話 真是太神奇了 07/10 00:48
14F:→ jay524678:如果真是新手,看完我傳的文章後,是不是應該不會答應呢 07/10 00:48
15F:→ blur1228:是的 不該答應 07/10 00:49
16F:→ jay524678:很多人都搶著做,難道他們都是神嗎? 07/10 00:50
17F:→ jay524678:公佈的用意是請她下次要警惕自己,不能做事那麼敷衍 07/10 00:51
18F:→ blur1228:真的要找到作的來願意接你的案子 又超快 是很困難的 07/10 00:51
19F:→ jay524678:但就是有一堆人願意接 或許他們是真的有能力 07/10 00:53
20F:→ jay524678:如果做不來,頂多就不要亂接就好了,就不用搞的人仰馬翻 07/10 00:54
21F:推 licell:2千字3小時內翻完...如果沒有太多要查的專有名詞不難吧... 07/10 00:59
22F:→ blur1228:翻譯所考試80分鐘 翻一千字左右 不查字典情況用手寫 07/10 01:01
23F:→ blur1228:不要求正確率 用口譯方式帶過 當然不難 07/10 01:03
24F:→ Cain13:原PO的重點應該是在接了翻譯案件卻不負責任翻完 07/10 01:10
25F:→ Cain13:這個態度不可取吧 07/10 01:10
26F:→ jay524678:對啊~為什麼一直要曲解我的意思,一直帶到別的話題 07/10 01:13
27F:→ licell:不,我想說的是推文第一句不合理啊,做不到可以當作不接的 07/10 01:16
28F:→ licell:理由,而不是說沒人做得到...對了,blur1228是另一位事主嗎 07/10 01:18
29F:→ blur1228: 我是路過的 別放在心上 07/10 01:23
30F:→ Cain13:看了blur1228的推文我也覺得他很像是另一個事主 07/10 01:24
31F:→ jay524678:本人也這樣覺得耶 07/10 01:30
※ 編輯: jay524678 來自: 123.192.73.29 (07/10 01:33)
32F:推 luciferii:原徵文砍很久了,1F還記得這案子是3頁2000字真不簡單.. 07/10 01:42
33F:推 zerd:blur1228在本版的推文往往讓我有種一頭霧水的感覺… 07/10 07:36
34F:→ zerd:像是上面突然冒出關於研究所考試的敘述等等XD 07/10 07:39
35F:→ Tamburlaine:偶有同感XD 07/10 10:23
36F:→ Cain13:感覺他想炫耀他是翻譯所的吧 07/10 13:11
37F:推 sinker:b同學好像常常在研究所版上發表關於翻譯所的高見阿!! 07/10 14:21
38F:推 TheRock:[警告] 請 licell, Cain13 注意發言內容,勿誤導他人。 07/10 15:11
39F:推 qi3qi3:如果覺得不可能翻完當初就不應該接,哪有時間到了才嫌人家 07/10 15:39
40F:→ qi3qi3:時間給太少,譯者本身態度有問題 07/10 15:39
41F:→ qi3qi3:而且原po已經說明是急件,譯者也看過文件內容,既然願意接 07/10 15:41
42F:→ qi3qi3:就代表自己允諾能夠完成, 那和幾千字幾個小時沒有關係。 07/10 15:42
43F:推 mosocu:blur1228講話真的是跳針 唉 做不到就不要答應別人是常識吧 07/10 17:38
44F:→ Cain13:對不起我想問請問是我說他可能是另一個當事人 07/10 18:49
45F:→ Cain13:而受到版主警告 還是我說他想炫耀他是翻譯所的? 07/10 18:49
46F:推 TheRock:都有。 = =+ 07/10 19:03
47F:推 licell:我可以問警告的原因嗎?我從他的發言懷疑他是另一位事主 07/10 19:04
48F:→ licell:所以提出疑問?這樣是犯了哪條板規哪條法律? 07/10 19:04
49F:→ licell:還有誤導在何處? 當blur1228回答不是後,我也沒有再針對他 07/10 19:08
50F:→ licell:其他人對他的觀感更不是我能控制的 07/10 19:08
51F:推 TheRock:除非你可以證明,否則不要說這種話。第九點第一項第五款。 07/10 19:09
52F:推 licell:是的,因為我不能證明,所以我才要提出疑問,這跟指摘不同 07/10 19:13
53F:→ licell:以b的言行,我有合理懷疑的權利,請注意我並沒有指控 07/10 19:14
54F:→ licell:而是以疑問句的方式做確認 07/10 19:14
55F:推 TheRock:這種問題,在網路的匿名本質下,根本是無意義的問題。 07/10 19:15
56F:→ TheRock:對方說了你是否相信是另一回事,但你提這種問題就會引起 07/10 19:15
57F:→ licell:有沒有意義是另一個問題,問題是你警告我的理由「誤導」 07/10 19:16
58F:→ TheRock:其他人的疑慮。總之,這種問題是不當的。 07/10 19:17
59F:→ licell:如果你要規定不得在討論中猜測他人身分那是一回事 07/10 19:17
60F:→ TheRock:而且對於整件事情的討論沒有任何幫助,只會讓人質疑被詢問 07/10 19:17
61F:→ Cain13:不好意思插個嘴 為什麼引起其他人疑慮會是不當的行為呢? 07/10 19:17
62F:→ TheRock:者言論的可信度。不論你用什麼名詞來描述自己的行為,你的 07/10 19:18
63F:→ Cain13:我跟另一個版友都只是說出自己的感想 並沒有影射或是說什麼 07/10 19:18
64F:→ licell:可是現在是b的言行明顯會引人疑惑(知道內情甚詳) 07/10 19:18
65F:→ Cain13:會讓人誤會的話 我們都使用了 可能 是否 感覺 這些字眼 07/10 19:19
66F:→ licell:在這種狀況下,是否能寇我以「誤導」罪名大有討論餘地 07/10 19:19
67F:→ Cain13:並非直接使用直述句來認定某項事實 07/10 19:19
68F:→ TheRock:問題使推文內容朝該方向發展是不爭的事實。 07/10 19:19
69F:→ Cain13:這樣的說話方式也是需要被警告的嗎? 07/10 19:19
70F:→ licell:b的言行有問題也是不爭的事實,何來「誤導」 07/10 19:21
71F:→ Cain13:其實推文方向並沒有朝著質疑Blur版友身份走啊y 07/10 19:21
72F:→ Cain13:大家的重點還是在於既然接了案就應該要完成 不是嗎? 07/10 19:21
73F:推 TheRock:本人言盡於此,如對本人之警告不服,請向站務提出申訴。 07/10 19:22
74F:→ licell:還有一個問題,第九點啥時定的?新定板規可溯及既往? 07/10 19:24
75F:→ licell:ok,我也言盡於此,至於申訴,我沒那麼閒 07/10 19:26
76F:→ Cain13:大家都言盡於此喔 那以後有問題是到底可不可以問 07/10 19:49
77F:→ jay524678:版主若是公平的,是不是應該也警告那位blur先生? 07/10 21:33
78F:→ jay524678:否則讓外界的人看起來有偏袒一方的感覺喔~ 07/10 21:34
79F:→ johanna:jay524678如果看過TheRock板主回覆的文章就會知道並無偏袒 07/10 21:57
80F:→ Cain13:blur1228版友的推文難道不會讓其他版友對原PO產生誤解嗎? 07/10 22:44
81F:→ Cain13:blur1228一開始就武斷的說這樣的份量沒人翻的完 07/10 22:45
82F:推 Herblay:我覺得 懷疑發文或推文者身分的話 在bbs上太容易引起糾紛 07/10 22:45
83F:→ Herblay:當然"懷疑"本身沒有什麼錯誤 不過在bbs的環境下 07/10 22:46
84F:→ Cain13:好像在說原PO太過於苛刻這樣的推文口氣難道不會造成對 07/10 22:46
85F:→ Cain13:原PO的誤解 不需要加以警告嗎? 07/10 22:46
86F:→ Herblay:往往引發一連串筆戰文 所以我想 板主為了管理秩序 07/10 22:46
87F:→ Herblay:可以自行裁量是否適當 當然板規裡沒有規定 會造成板友不服 07/10 22:47
88F:→ Herblay:也是可以想像的.... 總之管板真不容易.... 07/10 22:48







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Gossiping站內搜尋

TOP