translator 板


LINE

板大 不好意思 因為我不知道這種討論要用什麼格式 所以暫時先用[討論]當標題 關於翻譯板徵求譯者的行情 長久以來是削價競爭 這點大家應該心知肚明 有人認為這是一個願打一個願挨 有人認為這是惡性循環 對案主、譯者其實都不是好事 但不論是否要讓勞資雙方自行決定 或是規定一個最低下限 我們都可以先訂一個參考用的「建議價格範圍」 之所以說「建議」 是因為目前板上的共識似乎還是比較傾向讓勞資雙方自行決定 而且關於接案其實譯者有很多考量 價格其實不見得是最重要的 對於想練功的學生/新進譯者/想挑戰自己不熟悉領域的老手譯者 經驗跟學到的東西可能遠遠超過實質的報酬 所以說是「建議」 而非「強制」 而之所以訂出一個「範圍」 是因為一方面行情本來就有高有低 一方面我認為不要只訂一個「最低價」 不然容易讓人以為這個「最低價」是「一般價」 訂出這個「建議價格標準」的好處 包括提醒案主: 「你是要品質好?還是要價格便宜?」 也提醒譯者: 「你是來養家活口的?還是來練功做興趣的?」 我個人原則上同意翻譯的收費標準由勞資雙方自行決定 但我相信訂一個建議的收費標準 應該有助於案主了解行情 也做好「我這個價錢大概可以會得到什麼翻譯」的心理準備 新手譯者心裡也有個底 不會老是覺得「價錢好低 可是…搞不好行情本來就是這麼低?難道是我要求太高」 以上 是我認為應該設立一個「建議收費範圍」標準的原因 不過比較麻煩的是實際的數字問題 到底要怎麼算? 一個字要算多少錢? 這點比較頭痛 但是相信板上大家很多都有接案的經驗 大家一起來討論自己碰過的市場行情 還有自己實際去做之後覺得這樣的工資到底合不合理 應該會有一些頭緒 譯者最低最低至少應該賺多少才「夠本」 我覺得可以參考勞基法的最低工資NT$95/hr 不過我意思不說譯者把稿費直接除以「實際工時」 因為沒有譯者可以一天真的連續翻八個小時 所以如果以每小時最低工資95元 而每小時有十分鐘休息時間的話 等於每五十分鐘的最低工資是95元 那麼每小時的最低工資應該是(NT$95/小時)*(60分/50分)=NT$114/小時 這樣換算下來 假設譯者一天足足翻了八個小時 (不含休息時間;不過相信我,大部分譯者扣掉必須的休息時間之後 其實根本不可能一天翻滿八個小時 這點在「綿羊的譯心譯意」的部落格裡也有人提過) 一個禮拜工作五天 一個月四個禮拜 算起來月薪也不過(NT$114/小時)*8小時*5天*4星期=NT$18,240/月 當然這是很粗糙的算法 因為大部分的譯者其實案子有一個沒一個地接 要不就一個案子都沒有 要不就一堆案子一起來(偏偏你根本不可能都接下來) 可以好好排進度的大概只有出版社的書吧 不過出版社的稿費總是等到望穿秋水才會下來 總之 提供大家做個參考啦 (什麼? 你覺得一個月只賺一萬八太少了? 可是就算拿這個標準出去接案子 一樣多的是想跟你殺價的案主 而且他們都會說:「這種事情是一個願打,一個願挨!」) 我先來拋磚引玉一下 我認為以英翻中、一般性文章(不涉及專業知識、背景)而言 一個中文字應該在0.6~1.8 (基本上會這樣寫是因為我認為最低價是0.6 然後再把這個價格乘上三倍 以求出一個範圍) 如果是涉及專業領域但是還不需要太深入的專業知識(如醫院的疾病簡介) 一個中文字價碼應該在0.8~2.4 如果真的是專業的東西(如短篇期刊論文) 一個中文字應該有2.0~4.0 <--這裡開始因為單價提高 最高價是最低價的兩倍 如果是研究級的東西(如碩博士生的畢業論文) 一個中文字應該有3.0~6.0 這些是我認為「如果譯者能力跟經驗都夠,也的確產出良好品質的翻譯」的前提下 譯者應該有的合理待遇範圍 不過以上綜合我的經驗跟「體驗」寫出來的 希望大家能夠多分享一下自己對行情標準的看法 雖然大環境對譯者的不友善一時很難改變 但我想我們還是可以自發性地做一些事 歡迎大家多多發表自己的意見 -- Avery的英語學習.翻譯事件簿 http://blog.pixnet.net/AveryTaiwan --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.144.124
1F:推 cyclefever:建議價格的討論總算出來了XD望穿秋水啊(敲碗) 06/16 21:50
2F:推 showhou:其實我一直都覺得英翻中以中文計價,對資方來說不公平 06/16 22:13
3F:→ showhou:所以我一直以來都是以英文來計價 06/16 22:13
4F:→ showhou:我是認為專業領域的英翻中,1-2/word,是我覺得合理的範圍 06/16 22:14
5F:→ raylauxes:一樣的內容,英文字數跟中文字數的比例大約是1:1.2~1.5 06/16 22:43
6F:→ raylauxes:可以取中間值1.35 所以如果一個中文字0.6 換算過去就是 06/16 22:43
7F:→ raylauxes:每個英文字NT$0.81 我是都有算標點符號 06/16 22:46
8F:→ raylauxes:當然 不是說我接過的價碼一定都有這些水準 為了混口飯吃 06/16 22:47
9F:→ raylauxes:我當然接過價碼比這個低的案子 只是事後算起來 真的覺得 06/16 22:48
10F:→ raylauxes:自己只是出賣腦力的低級勞工 就像板友說的 譯界只有 06/16 22:49
11F:→ raylauxes:「更低價」 沒有「最低價」 但是 此風不可長! 06/16 22:50
12F:推 vampraths:英中字數比例其實每個人會不同,亦有一說是1:1.5~2 06/17 09:30
13F:→ vampraths:當然會因行文習慣和原文文體而異,個人譯過1:1.3~2的 冏 06/17 09:35
14F:→ vampraths:一般文章1:1.7。只是提出不同的數據,免得新手嚇到啦 :p 06/17 09:38
15F:→ crowking:我自己也是譯者,不過有時候,單就譯者來說.除了翻譯的能力 06/17 15:49
16F:→ crowking:我想喊價等業務能力也要有.畢竟每個譯者的翻譯水準以及速 06/17 15:50
17F:→ crowking:度都不同.光就價錢而論.實在很難看出翻譯品質.那就翻譯 06/17 15:51
18F:→ crowking:內容來說,光小說類或是專業契約來說,兩者價差就很大.一 06/17 15:52
19F:→ crowking:樣是五千字原稿,有的譯者三天才摸出來,有的兩三小時就可 06/17 15:53
20F:→ crowking:交卷,當然翻譯出來的水準一樣的時候,業主不見得會只找便 06/17 15:53
21F:→ crowking:宜譯者,我想譯者跟業主談價時.這些變因也會引響價格 06/17 15:55







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Soft_Job站內搜尋

TOP