作者lovedenmark (邁向專業口筆譯員)
看板translator
標題Re: [閒聊] 要不要去申請成立一個翻譯工作板?
時間Wed May 21 10:49:23 2008
前文吃光光~~~
個人覺得:
1. 不需要另外開一個筆譯工作版或是翻譯討論版:
這個社會本來就是個多元的環境,如果版上只是純粹討論翻譯,或是每篇po文
都是來探討翻譯理論,我想也會嚇跑很多人。只要版主處理得當,兩者是可以並行的。
2.設立最低翻譯價錢:
小弟也是持反對的態度。翻譯生意本來就是一個願打一個願挨。
有人可以接低價位,有人可以忍受不良品質。 市場機制會決定一切。
只是前版主,只會一昧的在推文酸人,或是譏笑對方的語病,令人不苟同。
另外,有過於離譜的價碼,例如前幾天有一位版友提出 "只是學生,只能出300"
的要求,馬上被公幹,版友也把該篇刪除,代表,如果價碼實在過於離譜,
公理會出來說話的,而相對的也間接教育客戶。可說是一舉兩得。
P.S. 給版主候選人一個建議
阿~可否中文再簡略一點,知道the rock 老大是法學專長,
但事如果在BBS上還是用繁雜的句型,好辛苦阿~小弟的一個建議拉...喝喝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.121.141
1F:推 SinoHuang:繁雜嗎...好處是明確而周延阿 05/21 11:06
2F:推 DiFer:版主的回言都很言之有物,要仔細看慢慢看,不是一般閒談輕鬆 05/21 12:12
3F:→ DiFer:的網路交談(而且都沒什麼中文錯字喔)XD 05/21 12:13
4F:→ DiFer:啊,是版主【候選人】,抱歉:pppp 05/21 12:13
5F:推 johanna:我倒覺得很白話 @@ 要說這麼多事就是得用這麼多篇幅呀... 05/21 12:36
6F:推 leadingflame:如果分開的話~我倒希望版主可以跟part-time版協商 05/21 12:59
7F:→ leadingflame:把翻譯案子都放到這邊來 這樣才可以遏止不公義的價格 05/21 13:00
8F:→ leadingflame:這裡可以以議案為主 另開翻譯討論版 05/21 13:02
9F:→ leadingflame:或者翻譯討論版可以跟口譯版合併??? 05/21 13:03
10F:→ leadingflame:(因為口譯版前面都沒有勾勾 好幾天了...) 05/21 13:04
11F:推 huggie:推第二點 05/21 13:28
12F:推 TheRock:本板名為 Translator (譯者) 板,適合當成譯者的討論空間 05/21 13:30
13F:→ TheRock:翻譯案較適合放在表彰案件本質的板,如取名為 TransCase 05/21 13:31
14F:→ TheRock:雖然都是翻譯,但筆譯與口譯的差異很大,分開討論較好。 05/21 13:36
15F:推 epoch:14:28看到 TheRock已經變成版主囉~^^~ 05/21 14:48