作者Qnini (讓我想一想)
看板translator
標題[問題] 請問一句中翻英
時間Thu May 15 16:05:08 2008
想麻煩板友幫我翻譯這句話:
"我會盡我所能運用我的專長帶給孩子們最好的教育"
I'll do my best to.......
另外想請問"貴校"的英文該怎麼說?
謝謝大家幫忙^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.21.141.253
1F:推 TheRock:你這樣問問題對嗎? =_= 05/15 16:07
2F:→ doala:I will do my best to use my specialty providing children 05/15 16:53
3F:→ doala:with the best education. 05/15 16:54
4F:→ doala:先說清楚,我是走日中翻譯的,n百年沒碰英文了...... 05/15 16:55
5F:→ doala:開開玩笑,原po別生氣喔 05/15 16:56
6F:推 tonylin:走錯版了吧? 05/15 17:00
7F:→ doala:天哪,我推完文以後覺得好丟人 可以幫我刪掉嗎..... 冏> 05/15 17:10
8F:推 luciferii:樓上在賣小孩? :P 05/15 19:00
9F:推 SinoHuang:這種話應該是買小孩的人說的吧... 05/15 19:25
10F:推 SinoHuang:貴XX=>your esteemed XX 05/15 19:28
11F:推 doala:我去報一下地球村好了(角落畫圈圈) <冏> 05/15 22:11
12F:→ egghead:地球村記得要分是加盟店還是直營店 以保護權益 05/16 01:20
13F:推 karaa:我覺得「貴校」可以翻為your school或直接寫學校名即可。 05/16 20:21
14F:推 SinoHuang:"令堂"跟"你媽"畢竟有些差異... 05/16 21:02
15F:→ egghead:英文裡要分的話要加字...如果不是非得如此的場合...就不必 05/17 11:26