translator 板


LINE

: : 個人覺得這次比賽真正讓版上變成一個討論翻譯的園地,加油了版主。 : : 雖然工作繁忙,還是要花心思在經營這塊園地。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 其實我說這段話,是期許蛋頭版主主辦,但是看了他的推文感覺 感覺『不期不待』。 ~~~~~~~~~~~~~~~ 來發洩一下,最近寫稿的壓力,講一下對版上的意見跟想法。 鄉民lovedenmark斗膽進言: 版上的文章幾乎有1/2都是徵求翻譯的case,並不是說不好。 只是有點失去原本,討論翻譯的初衷。 雖然版大不是翻譯學院出身,但是還是有豐富的經驗,應該三不五時丟個話題 大家出來討論。而不是,連辦一個翻譯比賽都牽拖來牽脫去,(辦個比賽有這麼嚴重嗎 就小弟看來,版大好像都只出沒在推文海當中。 鄉民誓死進言: 版大有時候在推文會出現情緒化的用詞,或是發言不當(個人認為),雖然 人人都有犯錯的權力,但是有時版大的推託之詞也過於官話,出了社會說話技巧 還是要修飾修飾。 鄉民再度情緒化進言: 什麼叫『我不看中文』,我非常不認同版主這一句話。 不看中文,妳還上BBS做啥?? 身為一位翻譯版的版主,而且也是從事筆譯多年的版主,居然說出這種話來。 翻譯,必須要精通妳的target and source language. 就算妳的英文可以稱為母語級,那妳是不是該要努力加強妳的中文。 (從妳的經驗來看,妳應該是從事英-中雙向翻譯)。 怎麼會出現這種的想法ꄊ我每天都在寫英文的文章,看英文的資料,用英文採訪。 但是我還是很努力的練習中文,就是希望做到兩個語言的精通。 ---------------------------------------------------------------- 雖然最後發言,有點情緒,但是希望版大能夠聽進去,蒼天甚幸、PTT甚幸阿 -------------------------------------------------------------------- 最後..這幾天我出差..所以..ㄝㄝ也不用筆戰拉..版大覺得不妥直接刪了吧 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.87.110
1F:推 upyours2:"source" language 05/05 23:20
※ 編輯: lovedenmark 來自: 61.230.87.159 (05/05 23:32)
2F:→ egghead:i meant i'm not seeing quality chinese articles on 05/06 02:04
3F:→ egghead:any reasonable basis... therefore I'd ask someone to 05/06 02:05
4F:→ egghead:suggest me source text for competition purpose. 05/06 02:06
5F:→ egghead:my day work is writing reports in Chinese, but I'm not 05/06 02:07
6F:→ egghead:seeing them as most finance info are from abroad. 05/06 02:08
7F:→ egghead:and I've never done E-> C in 4years, I'd leave it to 05/06 02:09
8F:→ egghead:some other with better Chinese composition skills 05/06 02:09
9F:→ egghead:about trowing out topics... On translation I only do 05/06 02:10
10F:→ egghead:an extremely narrow field for the sake of competency 05/06 02:11
11F:→ egghead:and I personally haven't meet much doubts for a long 05/06 02:12
12F:→ egghead:time. 05/06 02:14
13F:→ egghead:Since I'm very concentrated, I won't see much new 05/06 02:16
14F:→ egghead:stuff during performing translation, and I won't 05/06 02:17
15F:→ egghead:produce topics just for the sake of doing so. 05/06 02:17
16F:→ egghead:As for "over formal response" I meant every word I've 05/06 02:19
17F:→ egghead:said. Don't take it as formal language. 05/06 02:20
18F:→ egghead:As for a contest, remember TheRock set a high bar for 05/06 02:21
19F:→ egghead:everyone else, and as a BM if I am holding a contest 05/06 02:22
20F:→ egghead:as BM, there are many extra things to consider than 05/06 02:22
21F:→ egghead:having one in the name as an individual organizer. 05/06 02:23
22F:→ egghead:And, in my opinion, though I like the idea of contest 05/06 02:23
23F:→ egghead:and will have one eventually, it is good if occasional 05/06 02:25
24F:→ egghead:but this is not the main business of this board. 05/06 02:27
25F:推 swissotel:與其推文這麼長, 何不回文? 看到一堆躺在那, 就不想看了 05/08 00:06







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Boy-Girl站內搜尋

TOP