作者underage ()
看板translator
標題[問題] 請問一個詞
時間Mon Feb 18 19:32:39 2008
想請問大家gob-smacking要怎麼說比較好呢
我有查到似乎是"毆打"的意思
但如果是This place have been gob-smacking
中文該如何表達
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.80.132.118
1F:→ underage:打太快,是this place must have been gob-smacking 02/18 19:33
2F:推 yolanna:...我可能會寫 摧殘、搗毀、蓄意破壞 etc吧 02/18 21:59
3F:推 antisocial:It means, "speechless" "flabbergasted" 也就是 02/19 01:42
4F:→ antisocial:令人目瞪口呆的 無法用言語表達的, 大概就是 很棒 02/19 01:43
5F:→ antisocial:的意思 02/19 01:44
6F:推 lupillus:gob-smacking = 摧殘????? -__-||| 02/19 01:09
7F:推 yolanna:...不好意思= =||| 我只是在想"毆打"放在"地方"大概是降 02/19 21:12
8F:→ yolanna:我會繼續學習的 02/19 21:13