作者yienjion (這個世界大的複雜)
看板translator
標題[問題] 請問如何能成為一位專業的譯者
時間Sun Dec 23 21:35:49 2007
我已經大學畢
不是念外文或英語系
因為覺得蠻喜歡英文的 有意想培養興趣在英文方面
不知道怎麼樣才能成為一位專業的譯者
或者說 應該怎麼樣培養自己 成為一位還可以的翻譯者
需要念外文系嗎(我可以去念進修部)
需要念翻譯所嗎
或者 要考翻譯證照嗎
請問一下各位先進的過來路....非常謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.157.253
1F:→ yxl:先自己挑有興趣的文章練習 再來試書 看自己性格適不適合 12/23 22:57
2F:→ yxl:還有 只對一種語言有熱情並不夠 英譯中也起碼要中英都好 12/23 22:58
3F:推 egghead:你要不要來版聚看看先人說法??? 12/24 00:03
4F:推 licell: ^^^^這...用前人好像比較合適吧 XD 12/24 06:26
5F:推 TheRock:我是路人。 12/24 12:21
6F:推 egghead:看來我早早放棄做英翻中應該是正確選擇...囧 12/25 04:39
7F:→ yienjion:為什麼?? 12/25 23:02
8F:推 IDB:因為"先人"吧 12/26 09:13
9F:推 SinoHuang:有沒有版主英文比中文好的八卦 科科 12/26 11:01
10F:推 egghead:有沒有比較好未知 但是英文有比較利益是真的... 12/26 12:42
11F:推 egghead:再說應番中的價格要多低的都有 何苦來哉 12/26 12:43
12F:推 congency:若談到經濟學的「比較利益」,中日翻譯更吃香。:) 12/30 12:59