作者kkkkk12345 (笑傲江湖)
看板translator
標題再談競爭力(從這個板的某些板規開始)
時間Tue Jun 19 05:13:23 2007
相信大家對於世界上的某些大企業都耳熟能詳,
譬如微軟、譬如蘋果、譬如yahoo和google,乃至youtube。
為什麼這些偉大的公司都是出在美國,而不是台灣或日本。
或別的國家。原因很簡單,除了因為美國資金充沛之外,最大
的原因就是美國是一個極重視自由的國家。這種環境培養出來
的是充滿了思考力與創造力的智者。而台灣、日本與其他許多
儒家思想盛行的國家,則因缺乏自由風氣而培養出一代又一代
思想僵固、缺乏創意的人。所以這些國家大都缺少著名的國際
品牌,只能跟在美國人後面苦苦追趕。
中國文化歷史上最受人垢病的文化形式之一就是八股文。
這種要求作文者按固定形式寫文的機制嚴重的扼殺了文人的
思想及創造力,使古代中國菁英(知識份子)的思想僵化而
停滯不前。後果就是使一個強大的帝國竟然淪為被眾多所謂
列強欺壓的國家。像英國德國這樣的所謂列強,還沒中國的
一個廣東省那麼大,卻可以欺凌中國。這就是文化的弱點(壓抑自由)
所造成的現象。
台灣的教育體系可說是相當完善的。大學之多,世界第一。
這本是一個國家之幸。但是我們並沒有看到台灣出現因教育
興盛而產生的政經奇蹟。這固然是受限於台灣的地區小所致,
但其實最大的原因是台灣的教育仍然未重視培養創意和自由。
我們從PTT上軍閥割據般的板塊結構就可以看出端倪。各個板
都制定許多繁文縟節般的多餘板規。不但板工自封為官,以
刪文揚威自爽,而且不少板的板友也常常結黨起哄,脅人數
之眾而操弄板規,使好端端的一個交流思想的平台淪為一個
扼殺思想自由的禁地。在這種推崇八股文的環境下,知識份子
的創意還未萌牙,就已經被扼殺了。所以,台灣幾乎不可能
培養出真正有思想的偉大知識份子。而浸淫在這種風氣中的
網友,因循苟且,越來越習慣這種僵化的思想環境,就很難
跳脫固有的思維,也很難擁有真正的競爭力--思考能力和創造力。
某些板規表面上看似乎是在保護特定的板友,實際上那
只是在扼殺他們的競爭力。保護主義是不明智的,因為它使人
坐井觀天而停滯不前,而不是奮發向上,挑戰自我。
作為一個譯者,如果永遠只能藉著翻譯軟體之助來翻譯,
而無法進行即時翻譯,那麼,你將永遠無法成為一名優秀的
譯者或真正的語言學者。
作為一個板工,如果你永遠只能靠刪除別人的文章來自爽,
那你就永遠只能做一個八股人,你不會因此而獲得真正的榮譽。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.196.236
1F:推 JoeCool:倒數第二段最後一句不是很瞭解... 06/19 05:17
※ 編輯: kkkkk12345 來自: 219.71.196.236 (06/19 05:19)
2F:→ kkkkk12345:呵呵......謝謝你的提醒。漏了「無法」二字。補上了。 06/19 05:19
3F:→ cloister:「即時翻譯」和「優秀」之間並非完全對等。翻譯軟體也 06/19 08:52
4F:→ cloister:並非原罪。如果是努力的譯者,至少會去了解翻譯軟體, 06/19 08:53
5F:→ cloister:弄清楚優缺點。「只能」「藉助」翻譯軟體「之助」,實在 06/19 08:55
6F:→ cloister:語意不清。翻譯軟體本來就是「助」不是嗎? 06/19 08:56
7F:→ cloister:抱歉,是「藉著」,一時打錯。 06/19 08:57
8F:推 nuanua:我認為一個優秀的譯者,要不厭其煩地查詢字典與參考文件。 06/19 09:31
9F:→ nuanua:能不能即時翻譯與譯文品質並無直接關係… 06/19 09:32
10F:推 skyviviema:原po是否能完全不靠任何參考資料寫出一篇論文? 06/19 11:01
11F:→ skyviviema:倒數第二段的論點就像是在說需要用到參考資料的人 06/19 11:02
12F:→ skyviviema:就永遠無法成為真正的學者是一樣的 06/19 11:03
13F:→ yiya0723:我怎麼覺得前面前面好像在說台灣沒有自由. 06/19 12:15
14F:→ yiya0723:看到後面像是在說自己被刪文很不爽 06/19 12:15
15F:→ yiya0723:而且我很同意n版友說的話.一個譯者是無法完全依靠翻譯軟 06/19 12:16
16F:→ yiya0723:體的.翻出來的東西我相信也不能看.可是我知道善用工具是 06/19 12:16
17F:→ yiya0723:很重要的事情.光靠軟體的譯者無法長久.這是個人小小拙見 06/19 12:19
18F:推 kkkkk12345:在某種程度上,台灣的確沒有自由。ptt已經證明了這種 06/19 12:35
19F:→ kkkkk12345:情況。這也是台灣的悲哀。以為有自由,實際上卻沒有。 06/19 12:36
20F:→ kkkkk12345:只要是正常的人,遇到不合理的待遇,都會覺得不爽。 06/19 12:38
21F:→ kkkkk12345:當然囉!如果已經習以為常。大概就不會覺得不爽了。 06/19 12:39
22F:→ kkkkk12345:在大多數時候,人們選擇保持沉默,但是如果一直保持沉默 06/19 12:40
23F:→ kkkkk12345:情況並不會因此變得更好。對不恰當的事情應該大聲反對 06/19 12:41
24F:→ kkkkk12345:公平與正義從來不會擁抱沉默退縮的人。 06/19 12:43
25F:推 RAINYBLUE:還真閒 扯這些有的沒有不如你自己去譯不就結了(汗) 06/19 12:59
26F:推 erena:不同意倒數第二段 真正用心的譯者 會再三修改自己的文句 06/19 13:52
27F:→ erena:公佈試譯文可避免 有人投機將不同試譯文分發給不同應徵者 06/19 13:54
28F:→ erena:藉此完成自己的翻譯工作 06/19 13:55
29F:推 lifegetter:呃...我中打慢到不行 可能會被當掉(汗) 06/19 18:41