作者masaki70 ()
看板translator
標題Re: [問題] 大家覺得,中文的「的」最多可以一次ꔠ…
時間Wed Feb 23 23:55:57 2005
※ 引述《liseyeh (熟悉,但陌生。)》之銘言:
: 如果是我,
: 會翻成:我在座落於布滿玫瑰山丘上的卡帕奇美術館露台上享用早午餐。
: 其實中文有時會省略"的"的,例如:我的書包裡有一枝筆,
: 有時會說"我書包裡有一枝筆"等等,
: 不過要一句這麼長的中文句子,也好奇怪....
: 好吧,只是個參考...XD
你說得沒錯,確實省略「的」是一個好方法
但是我想這一句實在是太長了,何況卡帕奇美術館並不是一個一般性詞彙
省略那個「的」會怪怪的。
「在一座滿佈玫瑰的山丘上,我坐在卡帕奇美術館的露台吃brunch。」
是我後來交出去的翻譯……
不曉得這樣如何呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.158.104