作者intontu (Shall we talk)
看板interpreter
標題[閒聊] 英文用時方恨少
時間Mon May 31 23:06:46 2010
我今天在買飲料的時候
後面有個外籍學生 好啦 重點是他還蠻可愛的XD
店家很慶幸準備了英文版菜單
就點完飲料時
店員順問了一句:
甜度冰塊正常嗎?
兩人沉默了.....一秒後開始比手劃腳...
這時原本我很開心想要去幫忙
內心OS...甜度怎麼講?
(what degree of sweetiness do u want?)
(How sweet do u want <這句好像有點...>)
(How much sugar do u want?)
(好像都怪怪的.......)
冰塊呢? 少冰呢?
ice? rocks?(後來查一下 好像只有威士忌用rocks)
然後我只能從旁邊微笑看著可愛的外籍學生對店員說:OK! 好!謝謝!
(不過表情應該還是不知道店員問他什麼)
有人知道國外會怎麼說飲料的冰塊 甜度呢?
應該有像我們很簡便的回答 半糖 少冰之類的吧(half sugar, less ice?)
在這麼專業版問這麼平凡問題還真不好意思 謝謝
就閒聊囉!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.66.203
1F:推 caroleena:還滿有趣的問題 XD 06/01 16:43
2F:→ caroleena:像飲料店半糖微糖的分法我也不知道到底是多甜 06/01 16:44
3F:→ caroleena:一定要看他們的說明(什麼三分甜五分甜之類的) 06/01 16:45
4F:→ caroleena:所以我的話大概會問: how much sugar do you want? 06/01 16:45
5F:→ caroleena:normal? 30% less? 50% less? 之類的降 06/01 16:46
6F:推 Lyon9:你想的太複雜了 而且是用中文來硬翻的想法 06/01 22:12
7F:→ hecati:不用說老外了,我們自己其實不搞不清楚吧...XD 06/01 22:30
8F:→ hecati: 也 對不起, 錯字 = = 06/01 22:33
9F:→ Kirk:how would you like your sugar and ice 06/02 17:36
10F:→ ken0715:問他你要一湯匙糖...還是不要.... 06/03 04:23
11F:推 saygreen:之前點咖啡時,他們是直接問 ice? sugar? 沒有任何其它 06/03 11:00
12F:→ saygreen:說明XDDDDDD 06/03 11:00
13F:推 irisVII:我們這邊的 starbucks 可以點 easy ice / easy whip 06/23 09:53
14F:→ irisVII:但甜度就只有 sweetened / none sweetened 06/23 09:53
15F:→ irisVII:easy ice 在珍奶店也適用,所以這用法應該還算廣泛吧~ 06/23 09:54
16F:推 silentwf:"Degree of Sweetness" XD 07/03 12:40
17F:→ silentwf:"How sweet would you like it to be?" 這樣? 07/03 12:40
19F:推 suyoro:剛剛腦裡想到的居然是"Raw,Medium or Well-Done" 冏 09/27 13:46
20F:推 hellolego:推F大的網站 10/22 00:57
21F:→ EKo:少冰 light ice 這邊starbucks都這樣說 10/28 16:25