interpreter板 - WEB批踢踢(PTT)http://webptt.com/rss.ashx?n=interpreter2017-09-07T20:51:04+08:00[問題] 醫療業的口譯https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1678417884.A.93A.html2023-03-10T11:11:24+08:002023-12-28T00:59:12+08:00sr291<pre>請問版上大大們~ 自己是外文系畢業 又額外修了一個藥學學位 想請問要額外修甚麼課程 可以接醫療方面的口譯? </pre>Fw: [公告] sqe123456z 擔任 interpreter 任務型板主https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1670665867.A.5A9.html2022-12-10T17:51:07+08:002022-12-11T19:35:05+08:00zhibb<pre>作者: zhibb (撲朔迷離) 看板: LangService 標題: [公告] sqe123456z 擔任 interpreter 任務型板主 時間: Sat Dec 10 17:35:02 2022 即日起請 sqe123456z 擔任 interpreter 任務型板主, 任期為即日起至看板合併業務完成,之後將卸除其職務。 </pre>[公告] 口譯板文章整理說明https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1664631774.A.6BF.html2022-10-01T21:42:54+08:002022-12-04T12:45:56+08:00zhibb<pre>第一階段:刪文 1.刪除不符板旨的文章,含商業文、非關口譯之文章 2.刪除過期情報文,含連結已失效 (但教育與進修資訊除外) 3.無內涵之閒聊、灌水文 (含開板恭喜文) 第二階段:收錄 </pre>[公告] 看板合併作業流程https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1662532144.A.618.html2022-09-07T14:29:04+08:002022-10-12T00:14:15+08:00zhibb<pre>各位板友好,依據 #1Z0rKKov (interpreter) 公告說明, 合併投票作業 #1Z5TQwqt (Translation) 已完成。 本板將併入 Translation 板,預計作業流程如下: 1. 看板文章整理 (由任務型板主或小組長執行) 2. 精華區整理 (預計招募使用者協助) </pre>[公告] 本板併入 Translation 提案https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1661162772.A.CB9.html2022-08-22T18:06:12+08:002022-09-07T13:30:44+08:00zhibb<pre>有鑑於本板長年無板主, 且使用率低,已達半年無新文章。 因此日前組務與 Translation 板主提案, 考慮將本板文章與精華區內容併入該板, 目前已在該板舉辦合併意向投票, </pre>[閒聊] 義大利語新手學習3個月心得https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1641540958.A.612.html2022-01-07T15:35:58+08:002022-12-09T22:02:35+08:00vigorh414<pre>義大利語新手學習3個月心得 大家好,寡人學習義大利語目前達成3個月目標,有機會分享自己的拙見,再請大家 踴躍鞭策惹 1.書籍資源 一開始學習多數人推薦外語原文書,好處是可以看到母語人士使用的教材,自學者可以先 </pre>[公告] 口譯研究板─徵求板主https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1633746401.A.93C.html2021-10-09T10:26:41+08:002021-10-09T11:36:37+08:00zhibb<pre>本板目前無板主,歡迎使用者參與本看板板主連署, 相關辦法請參考 #1XNlZgaL (LangService), 連署流程已收錄於文摘,可按 TAB 查閱相關內容。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.20.214 (臺灣) </pre>[活動]政大公企--免費演講:淺談中日口筆譯實務https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1632812008.A.40F.html2021-09-28T14:53:28+08:002021-09-28T14:53:27+08:00CPBAE<pre>政大公企中心-免費演講 內容:分享對於現今台灣中日口筆譯產業與市場的觀察與實務經驗 日期:110.10.2(六)上午10:30-12:00 主講者:賴庭筠老師 Hanayu Lai(賴庭筠,ライテイイン) </pre>[活動]基隆市警察局109年度通譯人才講習班https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1602837701.A.013.html2020-10-16T16:41:41+08:002020-10-16T16:41:40+08:00plusone0507<pre>基隆市警察局109年通譯人才講習班 開始報名囉! 一、時間:109年11月7日(星期六)8時至17時10分。 二、地點:基隆市警察局交通隊6樓禮堂(基隆市義五路6號)。 三、報名期間:即日起至109年10月28日,或招收至額滿為止,額滿恕不另行公告。 </pre>[閒聊] 請教六個月期的口譯價碼https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1593488128.A.D28.html2020-06-30T11:35:28+08:002020-06-30T16:33:19+08:00SLcaptain<pre>版上各位神人大大好 我目前在應徵一個工事現場的翻譯職缺 工作條件是月休八天(排休),每天八小時,超時照勞基法算加班費。 附有單人套房宿舍(包水電),上下班宿舍到工作地點有公司車。 但是這份工作以日文為主,偶爾會需要用到英文(我兩種都有能力)。 </pre>[進修] [ 仁荷大學中韓口筆譯特別班 ](更新5.0)https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1579012391.A.F8A.html2020-01-14T22:33:11+08:002020-02-17T17:23:22+08:00WHCIE<pre>[[ 因受新型冠狀病毒疫情影響, 2020年仁荷大學中韓口筆譯特別班決定暫緩實施。]] 各位好, 鑑於新型冠狀病毒疫情持續擴散, 日後情況不明, 校方為求以師生健康做為最優先考量, 20 20年仁荷大學中韓口筆譯特別班決定暫緩實施。若未來疫情明朗化, 或有其他相關課程, 將 再行通知。 </pre>[閒聊] 臨時工兼無經驗隨行翻譯價碼https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1576332332.A.593.html2019-12-14T22:05:32+08:002019-12-21T12:22:24+08:00ispalidav<pre>前陣子接到某政府機關詢問能否緊急支援三天後活動, 一天活動八小時,9:00-16:00, 工作內容是陪同參訪團並負責翻譯,開價2000元。 本來想說沒有接過可以累積經驗(已知道這個價格與市場行情價的鴻溝), 但想到光通車到活動所在地的隔壁縣市要花的交通費和時間成本就婉拒了。 </pre>[進修] 長榮翻譯研究所https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1551072279.A.4CF.html2019-02-25T13:24:39+08:002019-02-25T13:24:38+08:00clck<pre> 版上大多推薦師大或是輔大的翻譯所, 但我本身在南部工作,又有家累, 想要接觸這一塊的話,只剩長榮有在職專班了... 不知道有沒有版友接觸過長榮的翻譯所, 可否分享一下師資及心得呢? </pre>[活動] 台大翻譯碩士學位學程招生說明會https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1541041519.A.363.html2018-11-01T11:05:19+08:002018-11-05T23:37:21+08:00Mapleseed<pre>【 臺大翻譯碩士學位學程-招生說明會:開放報名啦!】 你對中英翻譯領域很有興趣嗎?想成為出色專業的筆譯人才, 或是反應快速且說話條理分明的口譯員嗎? 想知道翻譯碩士學位學程學些什麼東西嗎? 不清楚進入翻譯碩士學位學程的管道嗎? </pre>[閒聊] 被灌水的口譯工作https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1526834406.A.6FA.html2018-05-21T00:40:06+08:002018-05-27T03:29:19+08:00licht<pre>標題好像是來亂的,其實是想分享(讀:宣洩)一下前陣子的案件經驗。 先說我認為本文內容不會違反保密協定...除非有人能從這麼模糊的敘述猜到客戶身分。 案件是朋友介紹的,當初只說是口譯,為期一週,上班時間去客戶辦公室待整天, 同步翻會議還有幫他們跟外國來的team溝通。 實際去了之後,我覺得我是萬用打雜工,除了原本的口譯, </pre>[口譯] 韓國當地口譯薪資水平?https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1524703817.A.50D.html2018-04-26T08:50:17+08:002018-04-28T03:23:28+08:00doubledozen<pre>各位好, 臨時需要在韓國首爾聘請韓中/韓英即時口譯, 想請問有人知道一天給薪標準為何嗎? 大約會聘請三天,謝謝! ----- </pre>[閒聊] 日語口譯是不是真的不值錢@@https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1523724832.A.072.html2018-04-15T00:53:52+08:002018-10-03T08:26:45+08:00miyon2015<pre> 各位譯界前輩大家好@@ 今天在Plurk上看到一篇這樣的徵譯啓事 覺得和自己的認知差距極大,想上來討論看看@@ 如果有違板規請板主刪除 https://imgur.com/a/1ZRD8 </pre>[進修] 逐步口譯課程資訊https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1520481871.A.363.html2018-03-08T12:04:31+08:002018-03-08T12:04:30+08:00kettn<pre>大家好,這邊代表浩爾口筆譯日記來推廣接下來開設的逐步口譯課程 可以先看看浩爾的粉專:https://www.facebook.com/Howardinterprets/ 課程中採取小班制加上高度實作模式,前期學員表示每堂課都很燒腦! 尤其課程時間在週日早上,實在是個很醒腦的事~並且我們最後一堂課程 都是成果發表,更採取了業界首創的同步口譯體驗,讓同學實際感受同步的壓力 </pre>[閒聊] 口譯人員申請移民澳洲https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1516770767.A.D7C.html2018-01-24T13:12:47+08:002018-01-24T13:12:46+08:00yashau<pre> 翻譯/口譯人員申請移民澳洲 澳洲國家翻譯與口譯認證協會(NAATI),全名稱為National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, 是澳洲唯一的翻譯資格認證機構。在澳洲,絕大多 數政府機構和公司在聘用翻譯時,需要對方提供三級翻譯證書。 澳洲是一個多元化的國家,每年有大批移民湧入,對於翻譯的需求很大。 </pre>[閒聊] 想當口譯員的話https://webptt.com/m.aspx?n=/bbs/interpreter/M.1504788664.A.C9D.html2017-09-07T20:51:04+08:002017-09-10T02:02:30+08:00memorabilia<pre>各位大家好 我對從事口筆譯工作很有興趣,在大學研究所 時也有修習過口筆譯課程(大學英文系、研所 社科院) 平時也有幫同學朋友翻翻文件、論文摘要,幫 </pre>