作者liones (liones)
看板interpreter
標題[口譯] 請教法翻中的前輩一些契約用語
時間Sun Jun 14 04:37:01 2009
最近在翻譯一份文件
但是因為沒有翻譯過契約
即使上網找資料有些還是找不到
希望前輩可以幫幫我
Depense departemenentale judiciaire (省級司法花費 這樣翻洽當嗎?)
Frais de classement et de noticfication (歸檔和通知費用?)
希望知道答案的各位前輩能夠為我解答
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 217.128.143.89
1F:推 TonyDog:抱歉,吐槽你一下,你連法文字看著照打都可以打錯了... 06/16 06:48
2F:→ TonyDog:你確定你要翻譯它嗎? 06/16 06:49
3F:→ TonyDog:不論是翻譯或口譯,態度不要這麼輕忽好嗎? 06/16 06:50
4F:→ liones:不好意思,因為宿舍無線網路會lag,不過我打完沒檢查是我的錯 06/17 05:34