作者safezone (sphinx)
看板interpreter
標題Re: [閒聊] 這該怎麼翻?
時間Thu Jun 12 01:33:57 2008
※ 引述《cck0121 (尼毛 摸摸)》之銘言:
: 不好意思,都是一些很奇怪的詞,所以我真的不太會翻><
: 可以教我怎麼翻嗎?
: 以下:
: 發明食物藥丸
invent food pill
: 神奇藥水治百病
magic potion cures hundreds of disease
: 自動瘦身機
auto-diet machine
: 細胞再生器
cell regenerator
: 發現仙人島
discover saint's island
: 製造長生不老藥
produce long life no old medicine
: 大家都死不了
everybody doesn't die
: 人口大爆炸
human mouth big explosion
我這樣算是幫到忙了嗎? -3-
--
阿,好久不見.
我前陣子夢到你...在夢裡,你多了一隻眼睛,不過嘴巴不見了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 121.2.158.113
1F:推 Kirk:no one can die 06/12 02:18
2F:→ Kirk:哈哈哈哈哈 好大陸餐廳menu的直譯喔 趣味!!! 06/12 02:18
3F:→ linnshii:頗有線上翻譯的FU.. 06/21 09:39
4F:推 CH3OHa:human mouth XD 12/11 15:04