作者LilyTakuma (Lily)
看板interpreter
標題[閒聊] 前陣子上報的烏龍翻譯
時間Sat May 31 17:19:44 2008
想小小徵求個八卦,
有沒有網友知道,前陣子在馬英九跟日本國會議員的餐會中,
出現烏龍口譯的事件當中,
當時負責的是哪一位口譯員呢?
(只是有點好奇...)
話說,口譯難為啊~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.54.14
1F:→ RAINYBLUE:應該是外交部日務會或亞協的秘書 不太可能是口譯 誰有那 05/31 23:02
2F:→ RAINYBLUE:時候的連結? 搞不好我認的出來是誰XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 05/31 23:02
3F:推 ginagenie:某台新聞指出是外交部翻譯組副組長 05/31 23:20
4F:→ RAINYBLUE:沒記錯的話 外交部裡是有一個翻譯組 但是以筆譯為主 翻 05/31 23:31
5F:→ RAINYBLUE:譯條約公報等等 口譯的話就是每個秘書都要擔任 所以那個 05/31 23:32
6F:→ RAINYBLUE:應該是記者弄錯 05/31 23:32
7F:推 miraclemoon:記者沒有說錯 的確是外交部口譯組的 我的口譯老師 05/31 23:34
8F:→ miraclemoon:該事件我只能說..日方太苛求 台灣媒體又隨之起舞 05/31 23:36
9F:推 RAINYBLUE:口譯老師? 該不會又是蘇OO吧XDDDDDD 話說公務員怎麼可以 06/01 00:06
10F:→ RAINYBLUE:在外兼差呢XDDDDD 06/01 00:07
11F:推 miraclemoon:他不算在外兼差 因為我也是公務員XD 06/01 00:08
12F:推 RAINYBLUE:嘿嘿 可蘇OO外交部翻譯的招牌打的也太響亮 這樣不危險嗎 06/01 00:12
13F:→ RAINYBLUE:XDDDDD 06/01 00:12
14F:推 miraclemoon:公務員禁止兼差 但並未禁止在公私立學校教課.... 06/01 00:27
15F:→ miraclemoon:文化大學 生產力中心 都在許可的範圍內 何來招搖之有? 06/01 00:29
16F:→ miraclemoon:討論蘇老師個人行為並不合板旨 就此打住便了 06/01 00:30
17F:→ miraclemoon:若要就本次接見平沼時口譯失誤一事交換意見則願聞其詳 06/01 00:32
18F:→ LilyTakuma:我看到這則新聞時也猜想該不會蘇老師吧... 06/01 09:54