作者coracao (Amores)
看板interpreter
標題[轉錄][中部] 徵求外語能力強者工讀生協助翻譯校稿
時間Tue Oct 30 12:38:46 2007
※ [本文轉錄自 part-time 看板]
作者: reasonchen (堅強的理由) 看板: part-time
標題: [中部] 徵求外語能力強者工讀生協助翻譯校稿
時間: Tue Oct 30 11:27:17 2007
◎工作時間:(請註明,否則刪文警告!)
→隨時可以開始,越快越好。
◎薪資:(請註明薪資,『面議』者刪文+水桶兩週)
→時薪100,時數共計五小時
◎薪資發放日:
→現領
◎工作地點所在縣市:(請刪除不需要之縣市)
→ 台中市南屯區(近圓形劇場)
◎工作內容:(請詳細填寫)
→協助校對新社店家雙語資料之英文稿,因為之前翻譯社翻的慘不忍睹,
後來有再請人做修正,但修正結果還是不甚理想,故想徵求英文能力優
秀者協助校稿,希望校稿後的資料文法正確,用字適當。若表現良好,
日後可成為本公司翻譯稿件的長期合作夥伴,每中文字以2元以上計酬。
因為翻譯內容牽扯到地方特色,故希望工讀生可到本公司作業,若遇到
問題,可與承辦人員直接討論。
◎公司簡介:
→展智管理顧問有限公司:本公司主要業務在承接政府公部門計劃案,輔
導地方特色產業、商圈,近年來政府積極推動
雙語化,故本公司需要專業的翻譯人員來提昇
翻譯品質。
◎工作地點:
→台中市南屯區文心路一段324號12F-2(京城銀行樓上,近圓形劇場)
◎需求人數:
→1人
◎條件[無性別限制]:
→英文能力強,做事態度負責認真。
◎聯絡方式:
→站內信,或電04-23100839找陳先生
◎其他:
→
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.166.35
※ 編輯: reasonchen 來自: 61.225.166.35 (10/30 11:31)
※ 編輯: reasonchen 來自: 61.225.166.35 (10/30 11:33)
※ reasonchen:轉錄至看板 TaichungBun 10/30 11:34
1F:→ cuteyui:既然如此,何不一開始就開高價給翻譯社140.112.163.226 10/30 11:53
2F:→ cuteyui:讓譯者能得到較高的利潤,提供好品質。140.112.163.226 10/30 11:54
3F:→ cuteyui:這個案件當初我有接觸到,價格是0.5元140.112.163.226 10/30 11:54
4F:推 SinoHuang:其實翻譯社該退場了 譯者根本不該被剝削 140.112.7.59 10/30 12:27
轉這偏的重點在推文這翻話...所謂一分錢一分貨,
所以行情被打壞...沒關係...翻譯的品質就是他收的錢一樣~
很多委託人想貪小便宜,反而得到反效果,
之前我翻譯的一個案子,就是委託人和葡萄牙有版權訴訟,對方有訴訟來信,
結果委託人叫我把信看完再幫他回信,
問題點...1.來信內容為葡文(對方想省一筆信的翻譯費)
2.回信內容不肯告訴我(叫我隨便回一封A4信)
3.以為我回一頁面就可以收一頁面的錢(結果被大大的咬一口,我收他很貴)
4.翻譯文件收到才付費(這對我們譯者沒保障,建議不熟的委託人面交或分批給
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.54.28
※ 編輯: coracao 來自: 203.73.54.28 (10/30 12:48)
5F:推 opos:推一分錢一分貨,出多少錢就反映出多少翻譯品質 10/30 14:11
6F:→ opos:很多人對於"專業"的尊重及了解實在是沒有,既然這樣,這些人ꐠ 10/30 14:11
7F:→ opos:也得不到專業品質 10/30 14:11
8F:推 lovedenmark:式的.跟翻譯社談價錢不用低聲下氣.降價求生 10/30 16:13
9F:推 shadowfun:雖然我住南屯,也去新社玩過,但看到價格後,根據機會成本 10/30 23:16
10F:→ shadowfun:還是決定把機會留給別人了 > < 10/30 23:17