作者shadowfun (ha)
看板interpreter
標題General Assembly口譯
時間Thu Oct 4 16:50:48 2007
http://www.un.org/webcast/ga/62/
聽聽各國口譯員譯入英語的不同風格吧
我特別仔細聽了中國譯者的口譯
發現很順 (可能有給稿吧)
不過發音還是有點accent
反倒是一些南美國家的譯者 發音真是好的沒話說~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.23.231.72
1F:推 DiFer:天啊這個好耶,感謝分享 >//////< (去聽印度口音的英文XD) 10/04 18:13
2F:→ heure:潘基文的法語發音真糟 10/06 12:04
3F:推 shadowfun:仔細聽他的用法 其實他的英文在亞洲世界已經算很好了ꐠ 10/06 19:51
4F:→ shadowfun:btw. 小馬哥的英文發音其實也不算好 語調也不自然,不過 10/06 19:53
5F:→ shadowfun:小馬哥的 穩定度很高 collocation也不錯 英文算很強的 10/06 19:54
6F:→ heure:他的英文應該是不錯才有辦法到那個位置, 內容是不是出自自己 10/07 16:04
7F:→ heure:我倒是很懷疑, 不然他幹麻一直看著稿子? 10/07 16:04
8F:推 nkj21221:借轉 感謝^^ 10/13 11:37