作者lovedenmark (邁向專業口筆譯員)
看板interpreter
標題[口譯]中西同步口譯感想
時間Tue Aug 7 09:40:02 2007
昨天去參加一場台灣與瓜地馬拉商訪團的活動以及會議,主辦單位請了兩位
中西同步口譯,據說是非常資深。
以下跟大家討論一下口譯的問題。
"I want to introduce the hitory about Guatemala to you."
~~~~~~~~
譯者:我要跟你們講一下瓜地馬拉的歷史
~~~~~~
通常在會議上,特別是正式的場合,都會要求正式的語言。
昨天透過耳機,口譯員不斷說『我要跟你們』、『你們要知道』...之類的。
聽起來令人不太舒服。
在學校裡,老師都會強調,要把『你們』換成『大家』或是『諸位』。
.....
不知道其他學校的方式是...??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.121.141