作者kimichen (kimi)
看板interpreter
標題Re: 口譯研究所的問題
時間Sun Jul 29 19:30:06 2007
這樣聽起來澳洲(Macquarie)算很理論,實務課4門(2口2筆),其他皆為理論。
要注意的是澳洲口譯只訓練到「長篇逐步」「視譯」「對話」
(NAATI考試型態:Professional level)
Macquarie 有同步(會議口譯碩士),前提是你要有 NAATI professional口譯員資格(
一般人沒有)
在澳洲讀口筆譯的人大部份是為了移民,所以學生人數多得驚人,但水準參差不齊,
這點也要考慮。(我是沒差,我主要著重在英語學習環境)
我個人的見解是口譯員的英文一定要非常好,中英轉換需練習,但那是建立在穩固的
英文程度之上,所以出國英文若能大幅進步,口譯便更能得心應手。筆譯就很不同,
理論/轉換/工具/態度(主要是彈性的腦袋)都很重要。
※ 引述《Birch (老婦人)》之銘言:
: newcastle有教翻譯理論
: 據我所知monterey沒有
: 有monterey畢業的要考師大博士班的時候就因為沒學過翻譯理論很吃虧
: 後來出國念博士也是花了很多時間念翻譯理論
: 翻譯理論需不需要學見仁見智
: 我覺得對我幫助還蠻大的啦
: 可是我是走實務路線,對博士學位或教學並沒有很有興趣
: 只能說學點理論碰到問題的時候可以套用
: 直接上學校網站看課程內容比較快
: ※ 引述《lovedenmark (邁向專業口筆譯員)》之銘言:
: : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: : 不知道是誰跟你說英國走理論派~
: : 我自己本身在newcastle 念
: : 每天大概會花一兩個小時在口譯箱裡面,請問這算是走理論派嗎?
: : 雖然有些英國學校號稱一年可以拿到翻譯學位,但事每一間學校作法不同,教法也不同,
: : 所以不要再聽說來聽說去了..有時候可以直接去問代辦。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.239.35.71