作者kimichen (kimi)
看板interpreter
标题Re: 口译研究所的问题
时间Sun Jul 29 19:30:06 2007
这样听起来澳洲(Macquarie)算很理论,实务课4门(2口2笔),其他皆为理论。
要注意的是澳洲口译只训练到「长篇逐步」「视译」「对话」
(NAATI考试型态:Professional level)
Macquarie 有同步(会议口译硕士),前提是你要有 NAATI professional口译员资格(
一般人没有)
在澳洲读口笔译的人大部份是为了移民,所以学生人数多得惊人,但水准参差不齐,
这点也要考虑。(我是没差,我主要着重在英语学习环境)
我个人的见解是口译员的英文一定要非常好,中英转换需练习,但那是建立在稳固的
英文程度之上,所以出国英文若能大幅进步,口译便更能得心应手。笔译就很不同,
理论/转换/工具/态度(主要是弹性的脑袋)都很重要。
※ 引述《Birch (老妇人)》之铭言:
: newcastle有教翻译理论
: 据我所知monterey没有
: 有monterey毕业的要考师大博士班的时候就因为没学过翻译理论很吃亏
: 後来出国念博士也是花了很多时间念翻译理论
: 翻译理论需不需要学见仁见智
: 我觉得对我帮助还蛮大的啦
: 可是我是走实务路线,对博士学位或教学并没有很有兴趣
: 只能说学点理论碰到问题的时候可以套用
: 直接上学校网站看课程内容比较快
: ※ 引述《lovedenmark (迈向专业口笔译员)》之铭言:
: : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: : 不知道是谁跟你说英国走理论派~
: : 我自己本身在newcastle 念
: : 每天大概会花一两个小时在口译箱里面,请问这算是走理论派吗?
: : 虽然有些英国学校号称一年可以拿到翻译学位,但事每一间学校作法不同,教法也不同,
: : 所以不要再听说来听说去了..有时候可以直接去问代办。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.239.35.71