作者kimichen (kimi)
看板interpreter
標題[口譯] 澳洲口譯初探
時間Tue Feb 27 06:54:37 2007
新板開張,知名度比度不足,我就來當個引言人吧。
昨天剛回澳洲,正忙著找房子,所以可能還有點語無倫次。
目前為止,在板上已經看到了美國、英國相關的口譯員或留學生,
我也來談一下澳洲的口譯,澳洲的口譯其實主要以社區口譯為主,
口譯員必需通過NAATI的專業級認證考試,才具有口譯員的資格,
社區口譯主要以醫院與法庭為主,這是由於法律上保障非英語母語人
士的權利,規定病人與被告有權要求使用口譯員,並由政府付費。
我剛參加完2006年校內辦的口譯考試(NAATI採認),考試其實非常
困難,僥倖通過。此考試其實只認證了交替(逐步)口譯,同聲(步)傳譯
我想要以AIIC為目標。
商業口譯在澳洲並不多見,這和台灣類似,我想應該也是由少數菁英
壟斷。今天剛好看到一個口譯廣告:
The position:
You will be required to interpret communications between parties,
provide simultaneous or consecutive interpretations of conversations
or speeches and orally translate written texts.
You will have:
‧ Excellent command of English, both written and verbal
‧ Accreditation with NAATI (National Accreditation Authority for
Translators and Interpreters)
‧ able to interpret at least one other language (preferably Vietnamese,
Arabic, Cantonese, Greek, Mandarin but not limited to)
‧ able to work accurately and objectively
‧ broad general knowledge
‧ good concentration skills
‧ high memory retention
‧ understanding and acceptance of different cultures.
‧ confidentiality, tact and discretion when dealing with people
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 137.111.13.37
※ 編輯: kimichen 來自: 137.111.13.37 (02/27 06:55)