作者supercilious (mnemonic)
看板historia
標題Re: [討論] 夏志清「中國現代小說史」
時間Thu Mar 13 02:44:41 2025
4. The Creation Society (Yu Ta-fu)
第四章 創造社 郭沫若、郁達夫 (思果翻譯)
以前大學外文系翻譯課採用的教材就是思果寫的「翻譯新究」。
可是譯者思果把原文沒有的【郭沫若】硬塞進來,我個人認為違反了作者的原意。
夏志清雖然在第四章創造社的正文裏不得不提到了郭沫若,可是對郭的評價很低。
所以目錄故意不提郭沫若。譯者不該畫蛇添足,擅自添加。
--
https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Brethren/M.1744101021.A.18A.html
https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Brethren/M.1744217658.A.A6C.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.222.52 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/historia/M.1741805087.A.A4C.html
1F:推 moslaa: 好奇問一下,您的重點是? 03/13 03:45
2F:→ moslaa: 如果是要罵PRC喜歡亂搞翻譯,這可能本板大家都知道了? 03/13 03:45
3F:→ moslaa: 如果時特別要糾正這本書,我覺得聯絡出版社比較快? 03/13 03:46
4F:→ moslaa: 雖然高機率無視啦,我知道。 03/13 03:47
5F:推 MrTaxes: 個人還蠻樂見這類針對書籍吐槽或糾錯的文章,因為大部分 03/13 08:10
6F:→ MrTaxes: 情況多數讀者容易直接接受書本的內容,書本較有權威性。 03/13 08:12
7F:→ MrTaxes: 所以書中有錯常會導致本來應該傳給讀者的資訊被歪曲了, 03/13 08:14
8F:→ MrTaxes: 糾錯文的出現讓人保持一種警惕和謹慎。這是做學問該有的~ 03/13 08:15
9F:推 MrTaxes: 中共當年就是利用圖書館作為據點,很早就懂得利用資訊傳 03/13 08:37
10F:→ MrTaxes: 播的媒介作為手段,直接去針對書中內容動手腳也不意外。 03/13 08:40
※ 編輯: supercilious (114.36.225.24 臺灣), 04/17/2025 06:40:05