作者IAMCSH (MCMLXXXVIII)
看板historia
標題[請益] 茶的外文名
時間Sat Aug 31 03:05:25 2024
https://i.imgur.com/maOVh4x.jpg
我想請問兩個問題。
1.
如果透過海上傳播的名字是從閩南語演變
過來的。那是不是因為拼寫上的問題造成
歐洲讀音與閩南原音不同 ?
2.
葡萄牙跟周遭歐州國家的讀音不同。因為
他們的中國據點在粵語區,所以讀音自然
就採用粵語 ?
--
「去死一死啦 !」失智的董坤向搶匪喊道,這也是他的遺言。
「你爸很勇敢,死都不說金庫密碼。」警察安慰著兒子辰辰。
「qwq 他明明就說了啊 ~」辰辰哭著望向金庫的四字密碼格。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.117.50 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/historia/M.1725044737.A.641.html
※ 編輯: IAMCSH (1.200.117.50 臺灣), 08/31/2024 03:09:23
1F:→ Mezerized: 2是對的 主要是從廈門 但有一點要注意是先有cha的讀音 08/31 05:09
2F:→ Mezerized: 大多語言包括英文是先有chaw 後來才被荷蘭影響改成tea 08/31 05:11
3F:→ Mezerized: 從te到thee到tea 有一個理論是荷蘭人覺得希臘文比較潮 08/31 05:18
4F:→ Mezerized: 從te改成希臘語拼寫(th)的偽希臘字母 08/31 05:21
6F:→ A6: 歐洲兩部分 一部分走海路 一部分走陸路 08/31 07:13
7F:推 Aotearoa: 玩傳話遊戲,第一個人說的東西到最後一個都會變不一樣 08/31 08:28
8F:→ Aotearoa: 傳到歐洲去,讀音變得稍微不同也是很合理的 08/31 08:28
10F:推 iamoldtwo: 專業,推推 08/31 19:14
12F:→ tony121010: 這圖比較清楚 08/31 23:56
13F:推 WINDHEAD: 真正的問題只有一個就是為何閩語稱 te 09/01 21:09
14F:→ WINDHEAD: cha 都可以從陸路傳到歐洲了,為何陸地相連的閩語反而 09/01 21:11
15F:→ WINDHEAD: 擁有獨特稱呼? 09/01 21:11
16F:→ takanasiyaya: 其實圖這樣畫也不對,只有閩南是te,閩北閩東是da, 09/04 22:54
17F:→ takanasiyaya: 就閩北語閩東語也跟閩南語是不同語言的等級,然後吳 09/04 22:54
18F:→ takanasiyaya: 語唸zo也是很好玩,只是泉州才有傳到海外的能力所以 09/04 22:55
19F:→ takanasiyaya: 海傳的是te 09/04 22:55