作者l4611a (沁楓)
看板historia
標題[疑問] 英譯本
時間Sat Jan 15 00:04:26 2011
其實我想問的是每次我在亞馬遜
都能搜到原文(以法德二語為主)
的英譯本 也不知到是剛好要搜的書都有英譯本
還是說真的歐洲非英語系國家的書都有翻譯成英語
每年各種歷史領域研究(指較學術性的)的書層出不窮
真的都有可能翻譯成英語嗎 而且翻成英文 難道都沒有問題
都能翻得如同原文意思 其時每次都覺得好像任何語言的書
要翻成中文絕對10本有9本會出問題
有時候覺得 雖然要做深入的歷史研究 英文絕對不是唯一語言
但是會英文真的對各歷史領域至少有好的入門 老實說中文連對
中國史最多能看全世界一半的研究而已 我相信我這句話沒有言過其實
日文再加各國漢學的研究著作 絕對不比中文少 想想語言真的太重要
目前對西洋史有興趣 不知到現在練英文還來的及嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.148.194
1F:→ camouflage:他們有興趣才會翻 遲個10年是常見狀況 ... 01/15 00:05
2F:→ camouflage:英文雖然不是唯一語言 卻是一定必備 01/15 00:07
3F:推 yester:如果你會日文...你會發現日本的翻譯...... 01/15 00:40
4F:→ windhong:日本的翻譯怎麼了?據說比臺灣快很多?@@a 01/15 01:02
5F:推 s207555:日本翻譯很快 雜誌剛出沒幾天就有日文版的了 01/15 01:43
6F:→ camouflage:其實有些有翻跟沒翻一樣 尤其"會日文"在台灣範圍很寬 01/15 13:14