作者sory (~~~~~)
看板historia
標題Re: [疑問] 最近找韓國史料
時間Tue Jun 22 10:47:49 2010
真是太感謝了 雖然我已經對找到那些原始材料呈現放棄狀態
還是很謝謝 讓我有忍不住順手點了一下 唸書的熱血有回來一點點
然後 我一句韓文都不懂
所以網站真是 望洋興嘆而已啊
然後我本來要寫的,其實也寫的差不多了,
最近發懶,就把他丟在桌上也沒去動
作報告真是好痛苦的事啊啊
恩 回到正文 我把我寫的有關韓國的一點點附在後面
我也只能找到這一點點了
我寫得很淺(因為不太懂)
也請各位直接告訴我怎樣改正
順道再請教一下日本的狀況
同樣是陷在一些文集資料,呼天不應、叫地不靈的只能「轉引」、「轉引」
可是,我印象中的日本人,應該是資料整理魔人啊~~
怎會沒有全文資料庫
請識途的大人們給我一展明燈吧。先拜謝大德。。。
這才覺得,在臺灣唸書還是好的,
四庫全書好像哪間大學都有似的。
-------------------------------------------------
天順元年(1457)奪門之變,英宗復位,陳鑑奉命為出使朝鮮,主要目的是向朝鮮宣達這
項政治變局,希望朝鮮也能支持。岳正撰〈送陳緝熙使朝鮮詩序〉以贈陳鑑,除肯定其適
才適任,也稍稍透露此行之嚴肅期待:
天順改元,天子以復辟詔天下,……方今内外,罔不臣妾,瓦刺餘孽,尚勤王師,豈與唐
之吐蕃者類歟。若乃朝鮮為國外藩,衣冠禮義,非回鶻比,而勢據右臂掎角,是宜投誠報
效,亦其時也。如吾陳子,士之通經知輕重,盖無忝於大丈夫之稱者。
而從《皇華集》與《朝鮮王朝實錄》的記載看來,陳鑑一行並沒有遇到重大困難。 但或
因於像岳正這一類的期待,使陳鑑更希望能有所作為,讓陳鑑對於接待禮儀較為敏感,造
成了朝鮮官方的困擾。《朝鮮王朝實錄》載:
御札付遠接使朴元亨:「聞陳鑑等自處知禮,事事瑕疵,若有更張之言,當答曰:
『我國故事如此, 吾等何敢擅便更改?有殿下之命,然後改之耳。』……予謂此儒
等徒知班超之使外國、宣漢德,能以口舌順服夷狄,故意謂如彼也。若鑑等後發如
此言說,則卿等勿勤勤發明我國盡禮之事,但曰:『自有前例。』一,雖有據理可
答防遮之事,一無爭論,皆推殿下。」
除此之外,由陳鑑在朝鮮密集接受賞賚、邀宴,往來唱和、樂在其中的狀況看來, 兩方
的緊張氣氛漸趨和緩,陳鑑欲向朝鮮官方討用器物時,態度也軟化許多,特別是對比同行
副使高閏不知節制的索求無厭,陳鑑尚以自己貧苦出身為辭,姿態上也不似初來朝鮮之「
事事瑕疵」的挑剔逼人了:
陳鑑求燈檠、盥盆鐥、溺器等物曰:「予家本單貧, 故求耳。」高閏求髲髢。鑑與
閏誅求無厭,凡備用之物,莫不畢討。閏驕傲簡慢,外亢內墨,高於鑑一等,密從
都監官索髲髢曰:「勿令正使知也。」
返國之後,陳鑑在朝鮮與朝臣唱和的詩文,便以《皇華集》為名出版,刻板傳播之力,更
添其正面形象。舉例來說,陳鑑在《皇華集》中有〈義順館卻妓詩〉一作,大抵是不習朝
鮮以女樂佐筵席的舊俗,故作詩卻之,在陳鑑之前出使朝鮮的倪謙,也遇過同樣的狀況,
甚至副使高閏亦作同詩以博取聲名。 所以,此事並不足以說明陳鑑個人的獨特性格,朝
鮮人也不會因此事而感佩其人格高潔。但是,這件事在吳寬筆下,就成了一件值得書寫的
要事,並用來映襯陳鑑對於書畫等雅事的喜愛:
平居無聲色之好,好止藏書并古書畫器物而已,朝鮮嘗因其使,以妓女侍,不受,
夷人敬歎,至版刻其投贈諸詩行於國中。(〈陳鑑墓志〉)
而《皇華集》之出版,也被解讀為是因於「卻妓」而生。回到當時的情境,吳寬的書寫未
必正確無誤。
-----------------------------------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.192.27.101
※ 編輯: sory 來自: 192.192.27.101 (06/22 10:53)
1F:推 KoujikiOuji:四庫的話..高雄大學沒有(唔) 06/22 18:24
2F:→ aki2009:你這問題讓人費解,如果有人要問你找中國史料,你要如何回 06/25 11:46
3F:→ aki2009:答?應該有個主題或時代斷限吧??難道你要寫韓國通史? 06/25 11:47
4F:→ sory:嗯 說的也是 不過我問的是全文資料庫 06/25 14:59
5F:→ sory:所以您說的問題 我就回答四庫全書(太高深的我也不清楚) 06/25 15:00
6F:→ sory:如果您知道含有日本文集的全文資料庫 也請指點我吧 謝謝~ 06/25 15:02
7F:推 Whelsper:泡菜文看不懂就用機器翻譯成日文吧...XD 通個7-8成 06/25 19:28