作者keins (Paragraph 11, confirm)
看板historia
標題[介紹] 日本版的二戰windtalker
時間Tue Apr 20 02:31:47 2010
以下是吉村昭"深海的使者"中提到的片段。
=====================================================================
二次大戰中,日本與德國之間的陸上交通被斷絕,
人員與物資的交流是透過潛艇互訪進行的。
當時極機密的封鎖突破交流作戰中,日本方也上演了一場相當有意思的反竊聽插曲。
1943年5月,德國海軍寄贈給日本的潛艇U-511即將出航,
當時駐德國的野村直邦(海軍中將,駐德軍事代表委員)以下一行人也準備隨船返回日本。
但是,高階將官搭乘的行動一定會與國內聯絡,
由於電報通訊時,往往會將暗碼電文的排序弄亂,造成解讀上的困難,
外務省決定每周進行兩次國際電話通訊,與各大使館保持聯絡。
從德國打回來的電話幾乎毫無疑問一定會被美國竊聽,
這是軍方與外務省大家心照不宣的事情--
外務省的事務官樺山資英(海軍中將樺山可也的兒子)想出了一個點子:
使用日本各地方言中,與標準日文相差最遠的鹿兒島方言。
外務省也認為這招可行,只要不是極度機密的內容,不妨使用看看吧。
於是本土與駐德大使館雙方就開始物色人選了。
=====================================================================
駐德大使館剛好有位負責電訊收集分析的館員曾木隆輝,是鹿兒島加治木村出身的,
外務省也有位鹿兒島吉利村出身的連絡員牧秀司。
人選決定完畢之後,為了防止洩漏消息,雙方不用自己的姓名,
而是用出身的村莊名"加治木"、"吉利"作為聯絡代號,
同時將對話的速度變快,這樣就算盟軍有人竊聽,也完全無法理解他們的對話內容。
出發的一星期之前,雙方開始電話聯絡--
曾木還特別用野村中將的出身地(同樣是鹿兒島吉利村),
將野村用"吉利的老爺子"稱呼,
牧自己也很清楚這個意思--他進外務省的時候,野村中將就是他的保證人。
5月10日,野村出發的四天後,雙方再用一次電話,確認野村已經出發。
不過曾木沒辦法通知詳細的出發時間,
因為鹿兒島方言沒辦法連數字的讀音都一起變換。
不久後,因為中繼的德國電信局被美國的空襲炸毀,電話線路中斷,
鹿兒島腔的電話對答也就此終止了。
====================================================================
事實上,一如他們的預測,對話被美國的竊聽單位完完整整的錄了下來--
美國陸軍的情報單位也猜想到雙方用某種方式隱藏通話的內容,
但是負責日語的解讀人員,完全無人聽懂對話的意思。
他們以為是其他的亞洲系語言,將對話放給其他的亞洲人士試聽,結果也是沒人聽過。
不得已,駐英國的情報人員只好把錄音帶送回美國本土,
試試看有沒有別的方法可以解答了。
兩個多月後,情報單位找上了一位名為伊丹明的日系美國人--
====================================================================
伊丹的父母是歸化美國的日本人,伊丹也是在舊金山出生的,
不過為了接受日本系的教育,青少年都是在鹿兒島加治木的叔母家度過的。
當他從學校畢業,準備回美國與父母團聚的時候,他沒有前往美國的旅費--
當時三等船票也要150日圓,這不是身為學生的伊丹可以負擔的。
伊丹並未放棄回美國的希望,前往拜訪同鄉的前輩曾木--
曾木已經從東京帝大畢業進入外務省了,也很能體諒伊丹的想法,
但是曾木也沒有那麼多的餘錢。
後來曾木幫他找上鹿兒島地區的國會議員中村嘉壽:
中村本人曾經辦過"海外日本社",贊助日本的優秀學生前往海外留學--
中村知道這件事後答應提供支援,也幫伊丹取得出國的各種便利,
曾木也贊助了一部份的旅費,使伊丹可以如願成行。
伊丹回到美國後成為成功的記者,
但是也因為著作問題與身為牧師的父親決裂(以父親為樣本撰寫戀愛小說),
不得不獨自離家前往華盛頓,戰爭爆發後,他被美國陸軍徵兵成為軍人。
陸軍當局也知道伊丹受過日本教育,並且擔任過記者,有良好的文學素養,
於是將他分配到情報部門,負責收集翻譯日本內地的各種新聞公報與刊物,
也因為工作的勤勉得到上司的肯定。
==================================================================
後來,令諜報部門百思不得其解的謎之錄音帶,終於到了伊丹手上--
同樣也在鹿兒島住過的伊丹,沒兩下就注意到這是家鄉的方言,
也將對話的意思告訴長官。
被錄音帶搞到一個頭兩個大的眾軍官們總算大為振奮,
將類似的錄音帶通通請伊丹處理,當然也毫無困難的處理完畢了。
伊丹自然也注意到,對話的其中一方就是曾經幫助過自己的曾木隆輝,
他將這件事告訴長官,並且從其中推測可能的人物,
終於猜測到電話談論的主角就是同鄉的野村中將。
由於離電話對答的時間已經超過兩個月,沒有意外的話,野村多半已經回到日本了。
(實際上野村在8月回到日本)
========================================================================
伊丹接下來也繼續在諜報單位服務,戰後他在日本擔任戰犯審判的翻譯員。
但是,對於受過日本國粹主義與精神教育的伊丹來說,
戰勝國將戰敗國的主要人物送上法庭,
自己還不得不參與其中,卻是一種莫大的痛苦--
他跟美軍的軍人間也起了衝突。
審判結束後,伊丹用放蕩的生活麻痺自己,但是苦惱也越來越深:
自己在美國的工作可以說是對祖國的背信,
而且解讀了對自己有大恩的曾木前輩的電話通訊,還向美軍通報這些內容。
戰後又看到淪為廢墟的祖國,並且還得向日本人戰犯傳達死刑的判決....
極度的苦惱之後--
一天夜間搭乘計程車的時候,伊丹用暗藏的手槍對自己的頭部開槍--
司機慌張地停車查看時,太陽穴被子彈直接貫穿的伊丹早已死去。
--
"提奧! 我的彈藥用完了, 我要用撞的解決這一架! 英靈殿再會了!"
--1945/4在柏林上空, 德國空軍擊落敵機208架的飛行員Heinrich Ehrler少校,
駕駛Me-262噴射戰鬥機迎擊盟軍轟炸機, 決心與敵機同歸於盡時對僚機飛行員,
也是老友的Theodor Weissenberger少校(擊墜紀錄同為208架)留下的遺言.
次日Ehrler的遺體與飛機殘骸被發現, Weissenberger在戰後的1950年死於賽車意外.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.131.104
※ 編輯: keins 來自: 220.136.131.104 (04/20 02:53)
1F:推 nicotenecat:真哀傷哪 04/20 03:10
2F:推 proletariat:中藥舖老闆:這就是人蔘呀! 04/20 06:55
3F:推 gfneo:果然,任何密碼都比不上聽不懂呀XD 04/20 08:53
4F:推 zskrt:中國的方言也很強大咧 看那衛斯理~ 04/20 11:24
5F:推 PsycoZero:美國也用過美洲原住民語言當暗號.... 04/20 12:13
6F:→ keins:所以是windtalker日本版嘛(Windtalker就是這些美國原住民 04/20 12:16
7F:→ keins:密碼人員啊 XD) 04/20 12:16
8F:推 andystupid:推 故事的衝突性樂勝wind talker 04/20 12:53
9F:推 leibe:如果當初用愛奴語就真的是日本版的windtalker了! 04/20 13:52
這個不是日本的有計畫培訓,而是外務省人員的突然靈光一現啦。
其實愛奴語也是滿適合用來當作類似用途的語言:
因為在語系分類中,愛奴語被歸類在"獨立語言"種類,
跟其他的主流語系幾乎沒有共通點,國外的使用者也極為稀少
(1897年俄國的調查是大約1400人,幾乎全部在庫頁島),
洩漏的機會會降低很多。
不過,跟納瓦荷語相比,納瓦荷語還有一個優勢:
發音方式與其他語言差異非常大,而且美國以外幾乎沒有太多文獻記錄。
對於以其他語言為母語的人來說,學習與研究的難度非常之高。
這種類型的暗號其實也有危險性,
一旦出現受過訓練的人員被俘且被強迫合作,加上語言學家的協助時,
所有的內容都有可能被破解!
所以這也不適合用在極機密的通訊場合,
前線支援呼叫之類的即時通信會比較適用。
美軍的Code talker在一次大戰時就開始在歐洲使用了。
甚至連希特勒都知道這件事的存在,而且還對此具備高度興趣,
在戰前特別派出一組語言學家前往美國,設法學得納瓦荷語並破解其中的意義--
只是納瓦荷語對歐系母語的人來說實在是太過難學,沒有被德國人偷學成功。
美國情報單位也發現了這件事,為了防止通訊真的被破解,
二次大戰中的Code talker體系只使用在太平洋戰場上。
開戰不久後,日本人在菲律賓也抓到過會講納瓦荷語的印地安人美軍士兵,
使用各種拷問手段逼迫他協助日本人進行通訊破解:
但這個人並未受過code talker的訓練(將各種詞彙轉換成不易被發現的相近字),
即使知道通話內容也無法轉換成原來的意思,
因此美軍的code talker通訊內容在戰爭結束前依然沒有被破解。
10F:→ vonton:為何不用輕津弁?? 04/20 14:04
因為想到這招的樺山自己就是鹿兒島人。
大概在事情發生之前幾年,
樺山碰到外交事件,必須負責跟駐外的陸軍軍官連絡時,
剛好雙方都是鹿兒島人,已經先玩過這套手法了。
對德國之所以不由樺山自己上場打電話,
原因是他在東京已經待太久了,鹿兒島腔調可以來幾句,
但是要加速到讓監聽者難以辨識的話,就還差那麼一點。 XD
11F:推 annie06045:推一下...Q_Q這個故事可以拍電影了 04/20 14:23
12F:→ annie06045:破解的情報還正好是自己的恩人親口所說的... 04/20 14:25
13F:推 HAHAcomet:難怪烏龍派出所 有一集創了個島兒鹿語惡搞 04/20 17:25
14F:推 MilchFlasche:確實,中國如果用個溫州還是泰順話,洋人就會吐血了 04/20 21:51
※ 編輯: keins 來自: 220.136.131.154 (04/21 00:30)
15F:推 mgdesigner:此文讚! 04/22 02:06
16F:推 treker:海軍高層很多薩摩出身的 其實薩摩腔才是聯合艦隊通關密語 04/22 16:51
17F:→ keins:到了昭和年代就沒有出身地的派閥問題了(大正時剩最後一點) 04/22 18:30
18F:推 sbviruvf:之前看"兩個祖國"以為情節是杜撰的 竟然真有其事 04/28 23:56
19F:推 Roset:推 09/04 07:25