作者qilai (合眾國的榮華也該到頭了)
看板historia
標題Re: [疑問] 兩個跟皇帝有關的問題
時間Sun Mar 21 01:43:31 2010
本文有一些錯誤,應當更正一下
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言:
: ※ 引述《stanagain (甜心小寶貝)》之銘言:
: : 西方在跟帝王說話時會稱帝王為Your majesty
: : 為什麼要用your而不是my啊?
: : 僕人跟主人說話時都會說My master而不是Your master
: : 所以為何會說Your majesty呢?
: 僕人對主人 下屬對長官所說的my lord, my master
: 意思是"我的主人"
: 但是Your Majesty (這時M要大寫) 並不是"你的陛下"的意思
: 而是對國王與王后專用的第二人稱
: 對王族專用的第二人稱則是 Your Highness
: 對貴族則說 my lord 就行了
: 同理 第三人稱時 Your 就變成 His 或 Her
: 例如 Her Imperial Majesty Queen Elizabeth II (伊莉莎白二世女王陛下)
: His Royal Highness Prince William (威廉王下殿下)
: His/Her Imperial Majesty 可以簡寫成 H.I.M. 表示國王/女王陛下 Imperial也可省略
目前英國君主已經沒有了印度皇帝的頭銜,Imperial是不能使用的
對女王比較常見的第三人稱稱呼是HM The Queen (不稱名)
威廉的話,常見的寫法是HRH Prince William of Wales (表示他出於Wales親王家)
: His/Her Royal Highness 可以簡寫成 H.R.H. 表示某某殿下 Royal可以省略
: 對貴族的第三人稱只要前面加個 Sir 或 Lady 就行了
這個誤很大,Sir根本不是貴族(但當"先生"解釋時,卻可用於口語稱呼王族)
聯合王國貴族的第三人稱稱呼比較複雜
公:His Grace The Duke of XX
侯:The Most Honourable The Marquess of XX (簡寫為The Most Hon)
伯子男:The Right Honourable The Earl/Viscount/Lord XX (簡寫為The Rt Hon)
其他爵位可以寫出等級,但最低的Baron一律只寫Lord
至於貴族的老婆孩子也有一套稱呼方式,太複雜了從略
順帶一提,Sir只能接全名或名,不可接姓
ex:Sir Winston (Churchill),Sir Churchill為絕對錯誤
--
Pray for Obama: Psalm 109:8
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.192.248
※ 編輯: qilai 來自: 61.228.200.151 (03/21 12:35)