作者acculturator (跨下緊~~~~~)
看板historia
標題Re: [疑問] 關於2本書的評價
時間Thu May 28 21:37:11 2009
※ 引述《ilha (Formosa)》之銘言:
: 前幾天在書局看到《史元(上、下)》與
我有繁中譯本,
但因為個人覺得那樣帶有文言的翻譯方式,讓我讀完序就讀不下去了;
後來買了簡中譯本,清晰多了,
不過,據說繁中譯本,才是比表正確表達 Hyden White 的原意的譯本(爆)。
: 黃進興的《歷史主義與歷史理論》
: 這2本書,不曉得評價如何? 因為時間有
: 限,一時間先看西周史的書。但是還是想
: 先知道這2本書的評價,尤其是《史元》
: 這本。《史元》這本值得買嗎? 看標價
: 共600元新台幣,暫時花不下手。
: 感謝。
若要買《史元》,真的對歷史寫作文類(Genre)有興趣的再買吧,
不然跟圖書館借來看看就好。
黃那本我好像也有,我也是買來就放在架上,
但據強者我朋友表示:由他的碩論後來一些文章組成,評價還不差,只是內容稍舊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.12.75
※ 編輯: acculturator 來自: 118.166.12.75 (05/28 21:37)
1F:推 ilha:感謝。文言的我是吃得下。 05/29 00:08
2F:→ acculturator:宋刊本的文言我也讀的很 ok ,但是該翻譯的文言,讀 05/29 11:44
3F:→ acculturator:起來就是讓我感覺很怪;不知道是仿那朝的文言 XD 05/29 11:45
4F:→ sharpy:我也吃得下文言,但卻吃不下劉先生的譯文... 05/31 00:13