作者stevensteven (恩 大三了)
看板historia
標題[疑問] 關於行省
時間Thu Feb 12 17:41:30 2009
所謂行省
在中國應該是起源於
元代之行中書省制度
至此之後
中國的地方行政單位(明清布政使司)
就一直被簡稱叫做省
錢穆對此也提出過所謂名實的討論
我想請問的是
對羅馬帝國
或法國的行政區畫
我們也翻做行省
是否有所錯誤呢
.....EX:帶有中央集權的味道
請大家指教
--
◢██◣ Think of me, My Angel...... ◢ ((◣
█◣▊◥▌ . ▌◤◥ ◥◣
◢□▌□▌(@) Past the point of no return, . .
▋□︵□◥▍
◥█﹂◤
╱" . ◤◥
- ◢◤◥
◢◤◥ ◤ No going back now...... .
◢◣.◤◣
◢█◣▏_
▏ by bones "(@)<╴ ◢█◣█◣◢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.234.202
1F:→ bluewzy:這種東西就看第一個翻譯的人都愛好了。有些喜歡用現成的 02/12 22:46
2F:→ bluewzy:有些喜歡原汁原味,行省總比公侯伯子男那個翻譯來的好 02/12 22:47
3F:推 kaod:法國是非常中央集權的國家 用行省稱呼很正確 XD 02/13 00:48
4F:推 loser1:不然 state 跟 州,差很多咧~(state 比較像春秋裡的國) 02/13 02:23
5F:推 YouthSouth:state比較像"邦" 不然幹嘛說聯邦制不說聯州制 XD 02/13 04:12
6F:推 bof:法國的「province」(省)是觀念上的存在 實際要等19世紀以後 02/13 11:48
7F:→ bof:羅馬的「province」是指用來指義大利以外的領土 02/13 11:50
8F:→ Akhenaten:漢代以前都說"邦家"老流氓當皇帝以後就不再講了 02/13 13:01
9F:推 PrinceBamboo:公侯伯子男為什麼翻的不好啊? 剛好都是五級啊 02/14 20:36
10F:推 MilchFlasche:state 的確比較像國,才叫「合眾國」啊。 02/14 21:14
11F:推 gfdsa:西方爵位可不只五級...而且本來的意義也和中國不同 02/16 23:54
12F:推 MRZ:其實中國爵位也不是五級,問題是這都很難做等級對比 02/17 00:08