作者bluewzy (bluewzy)
看板historia
標題Re: [閒聊] 關于“澳洲”一詞
時間Wed Jun 4 19:29:00 2008
※ 引述《OmegaWind (柴郡貓)》之銘言:
: 我看不懂1756年那段
: 推測應該指澳洲包括了Magellanique、玻利尼西亞及澳洲主大陸
: 有請高手指正
: 1766年那段點出"Australia"的字義
: 即"位於亞洲南方的區域"
: "austral"有南方的意思
: 故澳洲一詞也有"Austral-asia"的拼法
: 所以推測應該不會有"澳大利亞之洲"的用法
: 1937年那段說紐西蘭人不爽被叫澳洲人
: 由此也許可反推當時紐西蘭是被納進澳洲的
: 只是後來抗議生效才重新劃定疆界
我之前提到的“澳大利亞之洲”一語的意思
是表述如下的論點:
澳洲(至少在大陸)是一個基本用來描述大洋州的詞語,
而非僅僅是澳大利亞,而這個詞語如今的問題在于將
澳大利亞作為大洋洲的一個“主體位置”,而忽視了同樣
在大洋州的NZ、NG等國家。
更復雜的是,NZ/NG等國大多當初都是澳大利亞的領土而
后獨立的,因此這些國家的民眾有強烈的“我不想被稱
為澳大利亞人”的感情。這也是為什么Oceania現在成為
主要的稱呼的原因。
因此在澳新(因為我只在這兩個國家生活過)等國,
“澳洲”雖然是口頭語,但是不是中文稱呼大洋州
或者澳大利亞的正規稱謂。新西蘭的華人雖然也會說
“我來澳洲后”如何如何,但是也會認為這么叫,的確
有一些問題。
當然版主說的這個詞在臺灣沒有問題....這點是我不了解
也是沒有想到的,由此帶來的問題,向各位致歉。也許是
新西蘭的大陸移民要比臺灣香港移民多所以才自稱“澳洲
人”?這點就是我不清楚的了,因為我在新西蘭不認識
臺灣人,似乎真的很少,我在那邊認識的臺灣人都在澳大
利亞,大部分都在Sydney。
: --------------------------------------------------------------
: 這裡只是簡單整理英文的詞源
: 還不包括其他語言的定義
: 加上沒有當時的地圖來明確指稱區域
: 所以只能就字面上來探討
: 基本上Oceania與Australia所涵蓋的區域常重疊到
: 這可能是後來會混用的原因
: 就我看到的用法裡
: 早期的用法多是在標誌區域
: 有的是航海目的、有的是科學上的劃界
: 至於政治區域的界定倒沒看到
: (1937年紐西蘭那條就明顯有政治意味)
: 所以如果要討論Oceania和Australia
: 最好別去脈絡討論
: 先界定要討論的背景與方向會比較好聚焦..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.42.31.101
4F:→ bluewzy:非常感謝,原來臺灣的定義有不同 06/04 22:11
5F:→ catsondbs:網址已經連不到了 06/05 00:41
6F:推 Morisato:那就自行查詢 澳洲, 澳大利亞聯邦 及 大洋洲 06/05 01:34