作者eastpopo (東方大法師)
看板historia
標題Re: 李白為何懂番文?
時間Mon Oct 1 16:30:43 2007
﹝前文吃光光﹞
陳永正在《三言二拍的世界》一書中,有撰文探討過這篇小說的原典來由,
查出唐憲宗時的范傳正在所寫的〈唐左拾遺翰林學士李公新墓碑〉裡有一句:「
論當世務,草答蕃書,辯如懸河」;其後劉全白寫的〈唐故翰林學士李君碑記〉
也有:「天寶初,玄宗辟翰林侍詔,因為和蕃書」。這兩人去李白時代不遠,記
載應該可信。
不過陳永正先生指出,上述兩篇文章所記李白寫的都是「蕃書」,以當時唐
朝人的習慣,「蕃」通常指的都是吐蕃,而渤海國則被列為北狄,都跟後世所傳
的「嚇蠻書」相甚遠。而以當時玄宗時唐朝與吐蕃國的時戰時和的關係來說,兩
國必有大量的公文往來,李白身為翰林學士,替皇帝寫個答蕃書實在不能說是什
麼新鮮又特別的事。加上當時兩國朝廷都有專人會翻譯對方的文書內容,並不需
要特別用對方的文字寫公文。
陳永正先生另外又做一種推測,他引用唐德宗時李揆的故事,說李揆被推薦
給德宗時,曾被皇帝測試,用〈紫絲盛露囊賦〉、〈答吐蕃書〉、〈代南越進白
雉表〉等為題作答。〈答吐蕃書〉成為文人仕宦時考試題目的一種,那麼李白寫
過這樣的文章也就不足為奇了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.157.167