作者reader (讀者)
看板historia
標題Re: 演講:藏人眼中的西藏
時間Fri Jun 16 22:17:02 2006
※ 引述《MilchFlasche ()》之銘言:
: : 推 yeh67:緬甸 Burma 孟加拉 Bangladesh 中英文發音不合 也很怪 06/16 00:4
: : 推 sdiaa:西班牙葡萄牙的音譯不是從英文來的 06/16 00:4
: : → yeh67:歐洲國名字尾 land 都發蘭 泰國 Thailand 沒給它加蘭 06/16 00:5
: 歐洲國名是從頭到尾音譯,「泰國」和「泰族」是原本就為清人所知的國族,
: 所以直接在族名後面加上「國」字;「寮國」也是。
補充一下,「甸」本來就是郊地之意,後用來稱作邊境民族之地。
緬甸就是緬族之地的意思,而瓦族之地就稱瓦甸。
Burma 是緬甸的主要種族巴瑪緬族的名字,即信仰佛教的緬族之意。
Myanmar 才是緬甸的正式英文名。
在元朝時尚稱為緬國,但後來該地分合無常,就變成緬甸了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.222.173.29