作者sagaf (cake cakeN )
看板baking
標題[點心] 英式蛋糕水果布丁(童話版的English Trifle)
時間Fri Jul 3 05:50:47 2009
原圖文真相:
http://tinyurl.com/n6e88j
TRIFLE一直想不出好名稱,跟英國爸爸討論,也沒有結果。
後來想想,這真的是以蛋糕為基底的布丁,
(因為有類似布丁夾層的卡士達醬),又有水果沙拉,
所以中文就取為蛋糕水果布丁吧!
今天的做法跟上次一樣。
短連結於此:
http://tinyurl.com/m9456x
不過我做了二盒大的,三杯小的。
因為在做的時候,有二隻特大號的蒼蠅孩子王,
一會兒跑來偷吃草莓,一會兒又偷挖卡士達醬跟鮮奶油....
要他們等到明天才能吃,好像很殘忍...
所以做了小杯的,當餐後甜點。
稱為童話版,是因為要討小朋友歡心囉!
上桌前排了一些水果軟糖,還有巧克力麥片....
這樣的組合,其實還滿好吃的!
有蛋糕的美味,布丁的冰涼,鮮奶油的香甜,還有麥片的爽脆.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 87.165.200.38
1F:推 capik:你在英國待太久了,英文化了,我幫你想想~不如叫 07/03 09:10
2F:→ capik:大的叫:英式水果布丁蛋糕,杯狀叫:英式水果布丁杯子蛋糕 07/03 09:11
3F:→ capik:English Trifle 英式水果布丁蛋糕 這樣如何? 07/03 09:12
4F:推 gananish:可是成品應該是屬於布丁不是蛋糕喔! 07/03 09:43
5F:→ gananish:不然tiramisu就要改叫"義式起司手指餅乾"了(誤) XD 07/03 09:50
6F:推 capik:那還是不要再增加名稱好了,直接叫原本的---英式提拉米蘇 07/03 09:59
7F:→ capik:讓大家知道區別就好,免得傷腦筋。 07/03 10:00
8F:→ gananish:ㄝ...tiramisu是舉例啦!我覺得還是原po本來用的譯名好.. 07/03 21:45