作者aries01 (球恩)
看板GossipGirl
標題[9021] 香港譯名又來囉!!
時間Mon Jun 24 22:41:17 2013
之前在Glee版post香港電視台怎麼翻劇中主角的名字,頗有樂趣,現在來分享90210
的版本:
Harry Wilson 韋夏利
Annie Wilson 韋安妮
Dixon Wilson 韋迪信
勁爆的來了
Naomi Clark 簡奈美(這是日劇嗎?)
Erin Silver 蕭愛恩(好"乖"的名字喔)
Navid Shirazi 施樂域
Adrianna Tate-Duncan 鄧安娜
Liam Court 郭利林(以名字來看跟"愛恩"真是一對)
Ivy Sullivan 蘇靄菲
Teddy Montgomery 蒙泰迪
Ethan Ward 黃艾辛
Ryan Matthews 馬雷恩
接下來,史上名字最容易被搞混的婆媳
Debbie Wilson 韋黛比
Tabitha Wilson 韋黛碧
大家覺得跟咱們華視翻的"華布倫" "華布蘭" "譚凱莉" "桑史提" "席大衛"
這些比起來如何?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.72.195.139
1F:→ petestar:好好笑喔XDDDDDD 06/24 23:16
2F:→ petestar:蒞臨是哪位 而且Ivy名字跟本人個性超不搭xddd大笑大笑 06/24 23:17
3F:→ petestar:施樂域到底是從什麼音翻啊XDDDDDDDD 06/24 23:17
4F:推 SoneSM:萌泰迪XDDDD 06/25 14:27
5F:推 lalayu:XDDDDDDDDD 哈哈哈哈哈哈 06/25 20:32
6F:推 Chantaljones:沒什麼好笑的巴..香港譯名就從她們發音近的取字阿 06/26 20:08
7F:推 petestar:樓上朋友是不是知道香港都喜歡這樣翻呢?@@ 很堅持湊三字 06/26 21:45
8F:→ petestar:這是有一定習慣還是怎麼樣 還滿好奇的 06/26 21:45
9F:推 kasndjo:Clark到底是怎麼翻成簡的XDD 06/27 01:54
10F:→ petestar:還好沒翻成鐘啦XDD 06/27 16:12
11F:→ vanilla6:沒什麼好笑+1~ 07/13 13:46
12F:→ onlybye:好懷念席大衛,,阿蘭和阿倫阿 07/24 17:52
13F:推 pixn:XDDDDDDD 10/15 23:36