作者moslaa (萬變蛾)
看板WarringState
標題[請益] 秀吉跟島津家會面時 要找翻譯嗎?
時間Tue Apr 12 12:13:44 2022
已先用 方言 語言 溝通 交流 等關鍵字查過本板標題。
也初步google過,一時沒有看到解說,故來問。應該OK吧?
總之,日本也是有很多方言的國家,東北方言跟九州方言我想口語上應該很難溝通才對。
請教大家,戰國大名彼此見面時,
如果方言差太多,要怎麼解決?可能選項
1. 其實日本各地方言的差距沒有大到你以為的,說慢點還是聽得懂
2. 用漢字筆談
3. 有人幫忙即時翻譯
4. 學習京都話乃戰國大名們自幼的教養,所以見面時有公用語
先謝謝先進的回答!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.53.161.140 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/WarringState/M.1649736827.A.545.html
※ 編輯: moslaa (27.53.161.140 臺灣), 04/12/2022 12:18:17
1F:推 deathcustom: 4 04/12 12:41
2F:推 protect6090: 官話跟翻譯並行 04/12 12:52
3F:→ c22748872: 不過關原前一晚島津提議夜襲就被石田三成說聽不懂 04/12 13:51
4F:推 learujatt: 樓上說的在戰國鬼才傳裡面有講到 04/13 04:04
5F:推 tsutsutsu: 難度和朝鮮、明國、南蠻使節相比應該是一塊長崎蛋糕 04/19 16:57
6F:推 cawba: 到明治維新 全國統一徵兵訓練 士兵聽不懂長官講話都還是常 04/24 01:58
7F:→ cawba: 態 就知道方言差距很大了 04/24 01:58