作者Oswyn (Oswyn)
看板WarringState
標題Re: [史料] 古文書を読む─織田信長朱印状─
時間Mon Oct 2 17:46:57 2017
補充個小知識(無專業)
近世之前的日本、書面語(文語體)與口語(口語體)是不同的。講的跟寫的不同,書
寫是以漢文調,而口語就是各地差異很大的○○弁
德川家最後的將軍慶喜就在回憶錄中提到,過去碰到薩摩人時很困擾。對方一生懸命的
BALABALA但是什麼都聽不懂,完全不知道要回答什麼。也難怪最後薩摩籓要倒
幕惹ww
後來為了全國能好好的溝通,不再犯下幕府的錯誤(大誤)。明治政府就決定要選個統
一使用的標準語(口語)。東京(江戶)當時有二種方言。『山の手言葉』也就是主要
由江戶武家人使用,是武家言葉混合了京都言葉所形成的。另一種就是『下町言葉』也
就是由住在江戶的町人、所謂的老百姓所使用的。結果最後當然是選用了上流階級使用
,鄉下人聽了會羨慕的『山の手言葉』成為了日本標準語(口語)。
但此時的書面語跟口語還是不同的。所以後來明治時代的日本文學家就推行了『言文一
致運動』,夏目漱石更直接就把口語體用在了小說的標題『吾輩ハ猫デアル』上。最後
形成了目前書面語與口語一致的現代日本語。
所以中世的文書對於現代的一般日本人來說也是很難懂的。不過先不說草到不行的崩字
跟簡寫。從手寫原文轉成釋文後就跟文言文有八成像,還真的不太難懂就是了。
--
あ~ そうよ いつでも女は女優よ
^,,,^ キツネじゃない キツネじゃない 乙女なメギツネ
(ミ‵ω′)\m/ BABYMETAL
DEATH!!(乂
'ω')
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.138.105
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/WarringState/M.1506937620.A.FCF.html
1F:推 lonelysin: 首推。 10/02 19:55
2F:→ Yenfu35: 次推。 10/03 00:33
3F:推 eli5816459: 三推 10/03 08:06
4F:推 Enolagay: 古代中國農民都不識字有沒有我手寫我口有差嗎? 10/03 09:40
5F:推 TheoEpstein: 薩摩人www 10/03 10:13
6F:推 Landius: 遠得要命的方言都很難通啊,津輕弁幾乎會懷疑這是日文.XD 10/03 11:18
日本有一種方言分布假說叫「方言周圈論」
是由民俗學者柳田國男下鄉調查,發現日本各地對稱呼蝸牛的方言有著某種規律
後來就出版了『蝸牛考』一書,認為語言(言葉)是由近畿(京都)向地方傳播
語言是從文化中心為圓心,以幾重的圓向周邊傳播。離中心遠的地方會殘留下古老的言葉
而文化中心地會不斷產出新的流行,取代了原有的舊言葉
https://imgur.com/bUPZRk5
https://imgur.com/WCDLf1N
後來也有很多以此假說來研究各地方言的例子,最有名的就是『アホ・バカ分布図』
東北地方有許多地名語源都是蝦夷語,也有語言學者認為東北方言保留了縄文後期的音形
所以津輕弁也有可能是因地遠又隔絕,才保留了蝦夷特色(誤
※ 編輯: Oswyn (61.230.138.105), 10/03/2017 13:08:07
7F:推 madrichard: 推 10/03 15:56
8F:推 PAULDAVID: 日本古文的書面體可以跟中文文言文互通80%? 本還以為流 10/03 21:21
9F:→ PAULDAVID: 傳到戰國末江戶期,已經變調成日本自己版的中文文言文了 10/03 21:22
10F:→ PAULDAVID: (老實說 戰國武將寫的漢詩有幾則用中文怎麼讀都覺得怪 10/03 21:23
11F:推 dany9177: 有點文言與白話之爭的fu。XD 10/04 07:43
12F:推 dany9177: 哇!日本也搞過消滅方言運動嗎? 10/04 07:46
13F:推 eli5816459: 很多國家都有統一官方語言,而打壓到方言的狀況 10/04 13:29
14F:推 dany9177: 我記得最有名的祖師爺據說是法國?其他國家都學他。 10/04 22:28