作者wmke (肥宅會飛嗎)
看板WarringState
標題[討論] 戰國時代的人是否使用歐羅巴稱呼歐洲?
時間Fri Jan 6 20:44:45 2017
南蠻這詞滿常見的,自不待言
但歐羅巴一詞是否在戰國就已經被使用了?
網路上查到普遍資料認為歐羅巴一詞由利瑪竇所首譯
不過那也已經到17世紀初,戰國時代幾乎結束了
日本傳教士能在有力大名間活動比傳教士在中國朝廷活動早得多
照理說日本人接觸到Europa這詞也應該比中國人早
那麼日本人是怎麼翻譯Europa這詞的?
按照日文維基的說法
この語は、戦国時代末~江戸時代初期にポルトガル語の Europa(エウロパ)から借用
され、「えうろつは」と表記され、「エウロッパ」と発音された。
有用えうろつは這樣的音譯
維基未寫明歐羅巴一詞何時開始在日本使用,但亦未見其他漢字表記的用法
想請問日本戰國時代,是否有用歐羅巴或其他漢字表記對譯Europa?
--
Sεξt ζrον νy αξδrοιδ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.119.134.140
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/WarringState/M.1483706692.A.94B.html
1F:推 YYOO: 蘭學 南蠻 01/06 23:16
2F:→ PrinceBamboo: 沒幾個人知道在哪的地方不會有什麼稱呼 01/08 18:16
3F:推 sinksink: 日本戰國時應該只有稱呼葡萄牙跟荷蘭、西班牙吧? 01/09 03:25
4F:推 willy61615: 元朝宮廷裡就很多傳教士了直到明初才被禁絕 01/09 08:31
5F:推 Oswyn: 日本戰国有英國人,三浦按針當了武士呀 01/09 12:12
6F:推 Aotearoa: 家康砲轟大坂城的大筒,不就是英國進口的舶來品嗎? 01/09 12:14
7F:推 kusanaki: 等仁王出了又大成功 三浦按針應該會跟明智佐馬介一樣 01/09 12:15
8F:推 Oswyn: 搶來的才是真的啦,發船難財 01/09 12:32
9F:→ Oswyn: 忘了還有羅馬,獨眼不是派少年團去拜教庭嗎 01/09 12:33
10F:推 wcc960: 戰國時代有在日本活動的至少有葡萄牙、西班牙、義大利、英 01/09 21:40
11F:→ wcc960: 國和荷蘭人 01/09 21:41
12F:推 YYOO: 可是都叫南蠻 01/12 23:37
13F:推 bloodpledge: 當代人應該不是很在乎真的是哪 就取個代號 就像早先 01/13 11:54
14F:→ bloodpledge: 穆斯林都叫歐洲人法蘭克人 到後來遠東管你什麼國 通 01/13 11:54
15F:→ bloodpledge: 通都叫佛朗機人 01/13 11:54