作者aaaman (無)
看板WarringState
標題[請益] 『日本戰國武將圖解』p165頁配置圖一問
時間Tue May 3 20:49:54 2011
第一次發言
如有不當請指教。
請教版上有買『日本戰國武將圖解』這本書的大大,
本書第165頁配置圖(標題為:本能寺之變當時家臣配置圖),
在尾張與三河一帶由織田信包管轄的地方,
信包的下面寫著『上杉謙信本陣』。
這是不是筆誤阿?
上杉謙信的本陣不是一直都在越後的春日山城嗎?
怎麼跑到尾張呢?
另外,
這本書在版上爬文才發現有很多大大指出翻譯不當的地方。
包括第116頁『二樓掉下來事件』、
第263頁對於島左近的敘述:『能超越三成的有兩樣東西,一是島左近,
一是佐和山城。』(原文的意思不是降嗎?
我不懂日文)
請問還有其他翻譯錯誤的地方嗎?
因為這本書有很多內容我看完覺得很有收穫,
但有些書中的錯誤怕會一直以為是這樣,
所以也順道提出請教。
最後一問,是關於關東、東北一帶的歷史。
請教大大們,
目前有什麼書比較適合入門的人,而且有講解東北一代故事或事蹟的內容嗎?
像是『圖解日本戰國武將』(池上良太 作),
他裡面有2-4頁稍微講了一下戰國初期東北與關東的概況,
後面有兩頁又講了伊達政宗的一些戰役與發跡。
但我希望能有更多、更有系統的內容。
謝謝您有耐心看完。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.176.134.184
1F:→ aaaman:島左近的那句話原文引述自Godslayer大的內容,內容如下: 05/03 20:51
2F:→ aaaman:「治部少(三成)に過ぎたるものが二つあり 島の左近と佐和 05/03 20:51
3F:→ aaaman:山の城」。 05/03 20:52
4F:推 KYOROD:自己的居城超越自己是什麼意思?一直搞不懂@@? 05/03 21:29
5F:→ aaaman:形容島左近的這段話是一首歌謠,是第三人講述,不是石田三 05/03 21:32
6F:→ aaaman:成自己講自己。 05/03 21:33
7F:推 Godslayer:左近那句照原譯者那樣翻的意思其實也沒有錯 只是因為聽 05/04 00:43
8F:→ Godslayer:過的說法都是:治部少引以為傲的有兩件事:島左近和佐和山 05/04 00:46
9F:→ Godslayer:城 而且直翻成那樣也怪怪的... 05/04 00:46
10F:→ borriss:比起破軍星上的翻譯 已經很好了 (0.0) 05/04 01:37
11F:→ aaaman:這樣看來,差別在於『超越』或『自豪』,『過ぎたるものが 05/04 06:06
12F:→ aaaman:』一詞的本意不知道接近哪個呢? 05/04 06:06
13F:推 bismarck3025:想到「臺北超越臺北...地球超越地球」...XD 05/04 07:20
14F:推 chuckni:讓奧格瑪超越奧格瑪! 05/05 08:24
15F:推 lu3yao:用超越感覺怪怪的 大概就是 給三成真是太可惜了 的感覺 05/06 16:17
16F:→ lu3yao:總之就是在讚美左近囉 講佐和山城感覺是在酸三成不配領有這 05/06 16:18
17F:→ lu3yao:座城 XD 05/06 16:18
18F:→ aaaman:原來如此...不過大大們對於書的意見可以在多給我一些嗎? 05/06 19:46