作者aaaman (无)
看板WarringState
标题[请益] 『日本战国武将图解』p165页配置图一问
时间Tue May 3 20:49:54 2011
第一次发言
如有不当请指教。
请教版上有买『日本战国武将图解』这本书的大大,
本书第165页配置图(标题为:本能寺之变当时家臣配置图),
在尾张与三河一带由织田信包管辖的地方,
信包的下面写着『上杉谦信本阵』。
这是不是笔误阿?
上杉谦信的本阵不是一直都在越後的春日山城吗?
怎麽跑到尾张呢?
另外,
这本书在版上爬文才发现有很多大大指出翻译不当的地方。
包括第116页『二楼掉下来事件』、
第263页对於岛左近的叙述:『能超越三成的有两样东西,一是岛左近,
一是佐和山城。』(原文的意思不是降吗?
我不懂日文)
请问还有其他翻译错误的地方吗?
因为这本书有很多内容我看完觉得很有收获,
但有些书中的错误怕会一直以为是这样,
所以也顺道提出请教。
最後一问,是关於关东、东北一带的历史。
请教大大们,
目前有什麽书比较适合入门的人,而且有讲解东北一代故事或事蹟的内容吗?
像是『图解日本战国武将』(池上良太 作),
他里面有2-4页稍微讲了一下战国初期东北与关东的概况,
後面有两页又讲了伊达政宗的一些战役与发迹。
但我希望能有更多、更有系统的内容。
谢谢您有耐心看完。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 180.176.134.184
1F:→ aaaman:岛左近的那句话原文引述自Godslayer大的内容,内容如下: 05/03 20:51
2F:→ aaaman:「治部少(三成)に过ぎたるものが二つあり 岛の左近と佐和 05/03 20:51
3F:→ aaaman:山の城」。 05/03 20:52
4F:推 KYOROD:自己的居城超越自己是什麽意思?一直搞不懂@@? 05/03 21:29
5F:→ aaaman:形容岛左近的这段话是一首歌谣,是第三人讲述,不是石田三 05/03 21:32
6F:→ aaaman:成自己讲自己。 05/03 21:33
7F:推 Godslayer:左近那句照原译者那样翻的意思其实也没有错 只是因为听 05/04 00:43
8F:→ Godslayer:过的说法都是:治部少引以为傲的有两件事:岛左近和佐和山 05/04 00:46
9F:→ Godslayer:城 而且直翻成那样也怪怪的... 05/04 00:46
10F:→ borriss:比起破军星上的翻译 已经很好了 (0.0) 05/04 01:37
11F:→ aaaman:这样看来,差别在於『超越』或『自豪』,『过ぎたるものが 05/04 06:06
12F:→ aaaman:』一词的本意不知道接近哪个呢? 05/04 06:06
13F:推 bismarck3025:想到「台北超越台北...地球超越地球」...XD 05/04 07:20
14F:推 chuckni:让奥格玛超越奥格玛! 05/05 08:24
15F:推 lu3yao:用超越感觉怪怪的 大概就是 给三成真是太可惜了 的感觉 05/06 16:17
16F:→ lu3yao:总之就是在赞美左近罗 讲佐和山城感觉是在酸三成不配领有这 05/06 16:18
17F:→ lu3yao:座城 XD 05/06 16:18
18F:→ aaaman:原来如此...不过大大们对於书的意见可以在多给我一些吗? 05/06 19:46