作者zin0083 (十里寒霜雪)
看板WarringState
標題Re: [娛樂] 該死的字幕翻譯組.....
時間Thu Feb 25 00:47:32 2010
繼上次的幾個無言字幕翻譯之後,我又看到一個更無言的了...
該說這做字幕的人貼心呢?還是該說他蠢呢?
在第42回中,他居然連無聲的純動作場景,都可以做出字幕來呢!!
「把阿中推倒在地的秀吉」、「看著阿中的秀吉」。
↑字幕組你有沒有這麼熱心當起旁白了啊...囧rz
是說這種品質也敢上架,真佩服了台灣的某些公司...=.="
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.27.111.1
1F:→ zin0083:對了...阿中是他母親,請勿誤會這是什麼糟糕場景=.=" 02/25 00:48
2F:推 lucifax:SOD表示:我喜歡 02/25 00:51
3F:推 Yenfu35:秀吉把自己的媽媽推倒在地?真是反了! 02/25 01:25
4F:→ midas82539:他把他媽推倒是要幹嘛.....有色氣的預感呀!!! 02/25 01:33
5F:推 tAmoloko:推倒XD 請原po務必繼續連載這誇張的字幕XD 02/25 01:44
6F:推 HunterTin:我記得當初看到這種旁白的時候已經練就無視的功力了 XD 02/25 02:31
7F:推 shiyhsien:原PO有一種越描越黑的感覺= =|| 02/25 06:36
8F:推 ILLwill:連載贊成!! 02/25 10:03
9F:推 Ricrollp:讓我想到香港版的風之谷 02/25 10:30
10F:推 HBK:讓我想到連載漫畫的編輯插話 02/25 14:48
11F:→ fc01:我覺得你對一套299的謎版DVD要求品質才神奇吧= = 02/25 20:06
我不知道怎樣才算謎版...
不過這DVD盒子後面還有什麼版權所有和行銷代理的字樣,感覺不像盜版- -
版權所有:台灣魄力資訊有限公司(我只能說...這字幕組翻譯真的很有魄力 囧)
市場行銷代理:新動國際多媒體有限公司
12F:→ borriss:他說是-4賣的啊...不是謎吧 ..只是現在外包翻譯很恐怖.. 02/25 21:04
13F:推 NothingLeft:笑翻了 02/25 21:23
※ 編輯: zin0083 來自: 163.27.111.1 (02/25 21:31)
14F:推 SatoTakuma:應該說他引用謎版的字幕...?? 02/25 21:32
15F:推 quietvox:迷版搞不好還比較有水準? 話說這款超商買得到,不是迷版 02/25 21:41
16F:推 SatoTakuma:..NONO..水準差不多..又或者說根本是一樣的?? 02/25 22:08
17F:推 quietvox:XDDDDD 02/25 22:11
18F:→ UtsuhoReiuzi:-4買得到的東西怎麼會是謎版...又不是光南 02/26 10:02
19F:推 tliu223:讓我想起了以前看過的謎版毛利元就 真的很糟糕 02/26 10:09
20F:推 jackthegreat:跟樓上一樣 看沒幾分鐘就把檔案砍了 02/26 12:25
21F:→ fc01:我拿上面的公司名去GOOGLE感覺起來這家就是盜版公司 02/26 22:33
22F:→ fc01:-4的東西誰說沒有迷版,以前我看過我買正版"一片"DVD 500的 02/26 22:34
23F:→ fc01:動畫,在-4用全部13話299在賣 02/26 22:35
24F:推 quietvox:突然想到六神合體 好像超商也有賣@@? 02/26 22:52
25F:→ quietvox:咦...所以那真的是...迷版嗎囧!? 02/26 22:52
26F:推 Pharaoh5566:秀吉 不意外 XD 03/01 03:13
27F:→ smvv:我在網拍買過義經,20集之後全部講外星人語言,氣到爆炸 03/06 01:26
28F:→ gz2:我買過六神合體,翻譯還不錯! 03/16 20:45